Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY

Ende der Kolumne
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

Frg. b, 1,x+1 bis x+4 Reste von drei Zeilen (vacat: darunter Leerzeile) Frg. b, 1,x+5 Zeilenanfang zerstört ḥr-n.t(j)t jnk p⸮z?ḥ pri̯ ⸮m? [___] Frg. b, 2,1 unbekannte Zahl von Zeilen zerstört Frg. b, 2,x+1 unklarer Zeichenrest und darunter ein Auge Rest der Zeile zerstört Frg. b, 2,x+2 ḏd Rest der Zeile zerstört Ende der Kolumne

de
[---].
[---], denn ich bin der Beißende/Gebissene(?), der herausgekommen ist aus [---].
[---] sagen [---]
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

Frg. c, x+1 bis x+2 Reste von zwei zerstörten Zeilen Frg. c, x+3 Zeilenanfang zerstört [g]bꜣ (vacat: Rest der Zeile leergelassen) Frg. c, x+4 Zeilenanfang zerstört m Wr ___ Zeilenende zerstört Frg. c, x+5 ⸮___?.PL n(.j) nb n(.j) jtn Zeilenende zerstört Frg. c, x+6 ⸮___?.PL jm =sn (vacat: Rest der Zeile leergelassen) Frg. c, x+7 Zeilenanfang zerstört zwei Zeichenreste n ⸮z? [___] gbꜣ Zeilenende zerstört Ende der Kolumne

de
[---] Oberarm.
[---] als/beim/mit dem Großer/n (Gott) [---] ... (?) des/für den Herrn der Sonnenscheibe [---] ... (?) in/mit/bei ihnen.
[---] Spruch für einen Mann [---] Oberarm [---]

Frg. d, x+1 Zeilenanfang zerstört [tr]j Zeilenende zerstört Frg. d, x+2 Zeilenanfang zerstört šmi̯ =f Zeilenende zerstört Frg. d, x+3 Zeilenanfang zerstört [___] ḏr.t =s Zeilenende zerstört (vacat: darunter Leerzeile?) Frg. d, x+4 Zeilenanfang zerstört =j m Stḫ ___ Zeilenende zerstört Frg. d, x+5 Zeilenanfang zerstört [___]j nb n(.j) jtn Zeilenende zerstört (vacat: darunter Leerzeile?) Frg. d, x+6 Zeilenanfang zerstört Frg. d, x+7 Zeilenanfang zerstört ⸮___? Zeichenreste Zeilenende zerstört Ende der Kolumne?

de
[---] Zeit [---] er geht [---] Gottheit [NN] ihre(?) Hand [---].
[---] mich als/beim/mit Seth [---] der Herr der Sonnenscheibe [---] ... (?) [---]


    Frg. b, 1,x+1 bis x+4
     
     

     
     


    Reste von drei Zeilen
     
     

     
     


    (vacat: darunter Leerzeile)
     
     

     
     


    Frg. b, 1,x+5
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    particle
    de
    denn; weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de
    beißen; stechen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    Frg. b, 2,1
     
     

     
     


    unbekannte Zahl von Zeilen zerstört
     
     

     
     


    Frg. b, 2,x+1
     
     

     
     


    unklarer Zeichenrest und darunter ein Auge
     
     

     
     


    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     


    Frg. b, 2,x+2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     


    Ende der Kolumne
     
     

     
     
de
[---].
[---], denn ich bin der Beißende/Gebissene(?), der herausgekommen ist aus [---].
[---] sagen [---]


    Frg. c, x+1 bis x+2
     
     

     
     


    Reste von zwei zerstörten Zeilen
     
     

     
     


    Frg. c, x+3
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Arm, Oberarm

    (unspecified)
    N.m:sg


    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     


    Frg. c, x+4
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    ___
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Frg. c, x+5
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unclear)
    PREP-adjz(unclear)

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Frg. c, x+6
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     


    Frg. c, x+7
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    zwei Zeichenreste
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg


    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Arm, Oberarm

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Ende der Kolumne
     
     

     
     
de
[---] Oberarm.
[---] als/beim/mit dem Großer/n (Gott) [---] ... (?) des/für den Herrn der Sonnenscheibe [---] ... (?) in/mit/bei ihnen.
[---] Spruch für einen Mann [---] Oberarm [---]


    Frg. d, x+1
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Frg. d, x+2
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Frg. d, x+3
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    (vacat: darunter Leerzeile?)
     
     

     
     


    Frg. d, x+4
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    ___
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Frg. d, x+5
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    [___]j
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    (vacat: darunter Leerzeile?)
     
     

     
     


    Frg. d, x+6
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    Frg. d, x+7
     
     

     
     


    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     


    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Zeichenreste
     
     

     
     


    Zeilenende zerstört
     
     

     
     


    Ende der Kolumne?
     
     

     
     
de
[---] Zeit [---] er geht [---] Gottheit [NN] ihre(?) Hand [---].
[---] mich als/beim/mit Seth [---] der Herr der Sonnenscheibe [---] ... (?) [---]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 13.04.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Magische Sprüche" (Text-ID DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DYBFDWVNNNG7TF4ADRWUPKEXHY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)