Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU





    Lücke
     
     

     
     




    B4, 10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aussenden

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de in der Hand von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest der Zeile
     
     

     
     

de ...] du hast sie in deiner Hand ge[sandt (?) ...
(oder: du hast sie zusammen mit dir geschickt (?))





    Lücke
     
     

     
     




    B4, 11
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     




    Gottesdeterminativ
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V




    Rest der Zeile
     
     

     
     




    B4, 12
     
     

     
     




    Spuren
     
     

     
     




    Rest der Kol. zerstört
     
     

     
     

de ... Amun]-Re (oder: Montu]-Re).
[...] hat gegeben/veranlaßt [...





    C1, 1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    [___]
     
     

    (unspecified)





    [⸮jw?]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V




    3cm
     
     

     
     




    C1, 2
     
     

     
     




    8,5cm
     
     

     
     

de ...] er/sein [...] du/dich/dein [... ...] ihr [...], [...] sehen [... ... ... ... (oder: sie sieht: [jw]=s mꜣꜣ=[s])





    Lücke
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de abreisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Rudermannschaft

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Königliche Barke

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de ...] die Rudermannschaft {befiehlt} 〈legt ab〉, (indem/während) der König in seinem ꜥꜥ-Boot ist.


    substantive_masc
    de Palast (Gebäude)

    (unspecified)
    N.m:sg




    C1, 3
     
     

     
     




    8,5cm
     
     

     
     

de Der Palast [... ... ...





    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de roter Buntbarsch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de kauen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Fischabfälle (?)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de ...] rote Fische, (indem) er seine Fischabfälle (?) kaut.


    substantive
    de Seil (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    C1, 4
     
     

     
     




    10,5cm
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ziehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





     
     

     
     

de Die Seile [... ... ... ...], er [...] das Ziehen/Schleppen davon.


    verb_3-lit
    de beseitigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant




    C1, 5
     
     

     
     




    12,5cm
     
     

     
     

de [...] hat/haben vertrieben [... ... ...


    verb_2-gem
    de (sich) umwenden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Fischer und Vogelfänger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    C1, 6
     
     

     
     




    14cm
     
     

     
     

de Die Vogel- und Fischfänger sind umgekehrt [... ... ...





    Lücke
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ





     
     

     
     

de ... ... ...] groß/sehr.

  (71)

Lücke B4, 10 [hꜣ]b.n =k sj m-ꜥ =k Rest der Zeile

de ...] du hast sie in deiner Hand ge[sandt (?) ...
(oder: du hast sie zusammen mit dir geschickt (?))

  (72)

Lücke B4, 11 2Q Gottesdeterminativ Rꜥ ḏi̯.n Rest der Zeile B4, 12 Spuren Rest der Kol. zerstört

de ... Amun]-Re (oder: Montu]-Re).
[...] hat gegeben/veranlaßt [...

  (73)

C1, 1 Lücke [___] =f [___] =k [___] [⸮jw?] =s mꜣꜣ 3cm C1, 2 8,5cm

de ...] er/sein [...] du/dich/dein [... ...] ihr [...], [...] sehen [... ... ... ... (oder: sie sieht: [jw]=s mꜣꜣ=[s])

  (74)

de ...] die Rudermannschaft {befiehlt} 〈legt ab〉, (indem/während) der König in seinem ꜥꜥ-Boot ist.

  (75)

stp-zꜣ C1, 3 8,5cm

de Der Palast [... ... ...

  (76)

de ...] rote Fische, (indem) er seine Fischabfälle (?) kaut.

  (77)

nwḥ.w.PL C1, 4 10,5cm [___] =f s[tꜣ]w jr.j

de Die Seile [... ... ... ...], er [...] das Ziehen/Schleppen davon.

  (78)

ḫsr.n C1, 5 12,5cm

de [...] hat/haben vertrieben [... ... ...

  (79)

de Die Vogel- und Fischfänger sind umgekehrt [... ... ...

  (80)

Lücke wr.t

de ... ... ...] groß/sehr.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Sätze von Text "The Sporting King" (Text-ID E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E2BOSPOZGJAHHKBHOKXHNJ6KAU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)