Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text E2ESV2CYXNEATCX2I76WMDXV7A
de Ein weiterer Spruch:
de Du sollst zugrunde gehen, Untoter, der die Schläfe schädigt (?), der das Auge verschließt, der die Seite erweicht, der die Finger verdreht (?), der in den Unterleib eintritt, der in den Waden herumspaziert, der seine Schläge in seinen Schenkeln austeilt!
de Richte keinen Schaden an (?) in der Schläfe des NN., Sohn der NN.,
de verschließe nicht seine Augen,
de verdrehe (?) nicht seine Finger,
de tritt nicht in seinen Unterleib ein,
de spaziere nicht in seinen Waden herum,
de teile deine Schläge nicht aus in seinen Schenkeln!
de Wenn du umsetzt, was du gegen ihn ausgedacht (wörtl.: bezüglich ihm gesagt) hast, dann wird er wirkmächtig sein auf Wunsch der Götter, dann wird er wirkungsvoll sein auf Wunsch der Ach-Geister!
de Seine Arme werden gegen dich gerichtet sein als Horus, seine Kraft wird gegen dich gerichtet sein als Seth!
(1) |
de Ein weiterer Spruch: |
||
(2) |
de Du sollst zugrunde gehen, Untoter, der die Schläfe schädigt (?), der das Auge verschließt, der die Seite erweicht, der die Finger verdreht (?), der in den Unterleib eintritt, der in den Waden herumspaziert, der seine Schläge in seinen Schenkeln austeilt! |
||
(3) |
de Richte keinen Schaden an (?) in der Schläfe des NN., Sohn der NN., |
||
(4) |
de verschließe nicht seine Augen, |
||
(5) |
de verdrehe (?) nicht seine Finger, |
||
(6) |
de tritt nicht in seinen Unterleib ein, |
||
(7) |
de spaziere nicht in seinen Waden herum, |
||
(8) |
de teile deine Schläge nicht aus in seinen Schenkeln! |
||
(9) |
de Wenn du umsetzt, was du gegen ihn ausgedacht (wörtl.: bezüglich ihm gesagt) hast, dann wird er wirkmächtig sein auf Wunsch der Götter, dann wird er wirkungsvoll sein auf Wunsch der Ach-Geister! |
||
(10) |
de Seine Arme werden gegen dich gerichtet sein als Horus, seine Kraft wird gegen dich gerichtet sein als Seth! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Spruch 3" (Text-ID E2ESV2CYXNEATCX2I76WMDXV7A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E2ESV2CYXNEATCX2I76WMDXV7A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E2ESV2CYXNEATCX2I76WMDXV7A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.