Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text E3PF3TAM2JD7POJGNKYCKBM2MQ
de Worte sprechen:
de Osiris, es kommt doch dieser Pepi, ḫwrr der Neunheit, ein unvergänglicher Ach.
de [Er wird die Herzen prüfen, die Kas wegnehmen und] die Kas [verleihen] als alles, was er unterscheidet(?)/zählt(?), was den umfaßt, den [er] sich an (seine) Seite stellt (?)/sich holt (?) [und den, der (bittend ?) zu ihm kommt].
de [...]
de [Geb hat gesagt] und aus dem Mund [der Götterneunheit] ist gekommen: "Ein Falke, nachdem er genommen hat", haben sie gesagt, "siehe, du bist ba-mächtig und sechem-mächtig."
de Es kommt doch dieser Pepi, ḫwrr der Neunheit, [ein unvergänglicher Ach, ...].
de [...]
de [Siehe, was] Seth und Thot [getan haben], deine Brüder, die [dich] nicht zu beweinen wissen.
de [Isis und Nephthys], versammelt euch, versammelt euch, vereint euch, vereint euch!
de [...]
(1) |
161a P/F/Se 11 [ḏ(d)]-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Osiris, es kommt doch dieser Pepi, ḫwrr der Neunheit, ein unvergänglicher Ach. |
||
(3) |
de [Er wird die Herzen prüfen, die Kas wegnehmen und] die Kas [verleihen] als alles, was er unterscheidet(?)/zählt(?), was den umfaßt, den [er] sich an (seine) Seite stellt (?)/sich holt (?) [und den, der (bittend ?) zu ihm kommt]. |
||
(4) |
162a |
zerstört 162a zerstört |
de [...] |
(5) |
de [Geb hat gesagt] und aus dem Mund [der Götterneunheit] ist gekommen: "Ein Falke, nachdem er genommen hat", haben sie gesagt, "siehe, du bist ba-mächtig und sechem-mächtig." |
||
(6) |
de Es kommt doch dieser Pepi, ḫwrr der Neunheit, [ein unvergänglicher Ach, ...]. |
||
(7) |
|
zerstört |
de [...] |
(8) |
de [Siehe, was] Seth und Thot [getan haben], deine Brüder, die [dich] nicht zu beweinen wissen. |
||
(9) |
de [Isis und Nephthys], versammelt euch, versammelt euch, vereint euch, vereint euch! |
||
(10) |
164c |
164c zerstört |
de [...] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 218" (Text-ID E3PF3TAM2JD7POJGNKYCKBM2MQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E3PF3TAM2JD7POJGNKYCKBM2MQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E3PF3TAM2JD7POJGNKYCKBM2MQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.