Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI

  (451)

de Ihre Zauberformeln sind deine Amulette.

  (452)

de Dich zu verletzen (heißt) ihn zu verletzen.

  (453)

de 〈Dich〉 anzugreifen (heißt) ihn anzugreifen.

  (454)

de Dich zu schädigen (heißt) ihn zu schädigen.

  (455)

zꜣ ⸢=k⸣ 5Q zerstört

de Dein Schutz [...].

  (456)

de Du bist der, der das große Urwasser erschaffen hat!

  (457)

de Das Gift soll nicht in dir herumwandern,

  (458)

de Es kann keinen Weg finden, {zu}〈auf〉 dem es gehen kann.

  (459)

de Zieh dich zurück, weiche zurück!

  (460)

de Das Gift, das die bṯt-Schlange in dich injiziert hat, (es kommt) gar nicht gegen dich!


    substantive_masc
    de Zaubersprüche, Verklärungen

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Amulett

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ihre Zauberformeln sind deine Amulette.


    verb_3-lit
    de verletzen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de verletzen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dich zu verletzen (heißt) ihn zu verletzen.


    verb_3-inf
    de schädigen; angreifen

    Inf.t.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de schädigen; angreifen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de 〈Dich〉 anzugreifen (heißt) ihn anzugreifen.


    verb
    de schädigen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb
    de schädigen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dich zu schädigen (heißt) ihn zu schädigen.


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    5Q zerstört
     
     

     
     

de Dein Schutz [...].


    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-lit
    de schaffen, erzeugen, ersinnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    5,7
     
     

     
     

    epith_god
    de der große Nun

    (unspecified)
    DIVN

de Du bist der, der das große Urwasser erschaffen hat!


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de umhergehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Das Gift soll nicht in dir herumwandern,


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de finden; vorfinden

    SC.n.act.ngem.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de gehen, durchziehen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Es kann keinen Weg finden, {zu}〈auf〉 dem es gehen kann.


    verb_4-lit
    de zurückweichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Zieh dich zurück, weiche zurück!


    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de aussenden

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    substantive_masc
    de [Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

de Das Gift, das die bṯt-Schlange in dich injiziert hat, (es kommt) gar nicht gegen dich!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sätze von Text "Handbuch gegen Gifte von Schlangen, Skorpionen, Spinnentieren u.a." (Text-ID E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)