Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI

  (161)

de (Die Bisswunde) werde damit verbunden.

  (162)

§47g

§47g k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (163)

de Zwiebel/Knoblauch, Ocker, nḥḥ-Öl, Weihrauch, Wachs.

  (164)

de Der Gebissene werde damit gesalbt und beräuchert.

  (165)

de Was bei einem Biss einer sdb-Schlange (Sandrennnatter) oder der „Kindern-der-Ermatteten“-Schlangen angewendet wird:

  (166)

de Getrocknete 〈Damhirsch〉leber.

  (167)

de Werde getrunken (und) ausgespien.

  (168)

§48b

§48b k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (169)

de Zwiebel/Knoblauch, Maischeextrakt.

  (170)

de Werde zerrieben (und) glattgerührt.


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de (Die Bisswunde) werde damit verbunden.



    §47g

    §47g
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Zwiebel; Knoblauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Ocker

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Olivenöl; Öl

    (unspecified)
    N.m:sg




    3,20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wachs

    (unspecified)
    N.m:sg

de Zwiebel/Knoblauch, Ocker, nḥḥ-Öl, Weihrauch, Wachs.


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Gebissener

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de und (Koordination von Verben)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de beräuchern

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Gebissene werde damit gesalbt und beräuchert.



    §48a

    §48a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Biss

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Sandrennnatter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Kinder der Ermatteten (meist Schlangen)

    (unspecified)
    DIVN

de Was bei einem Biss einer sdb-Schlange (Sandrennnatter) oder der „Kindern-der-Ermatteten“-Schlangen angewendet wird:


    substantive_fem
    de Leber

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Damhirsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de trocken sein; austrocknen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

de Getrocknete 〈Damhirsch〉leber.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_3-lit
    de ausspeien

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde getrunken (und) ausgespien.



    §48b

    §48b
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Zwiebel; Knoblauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Maische

    (unspecified)
    N.f:sg

de Zwiebel/Knoblauch, Maischeextrakt.


    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de glätten; (fein) zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde zerrieben (und) glattgerührt.

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Handbuch gegen Gifte von Schlangen, Skorpionen, Spinnentieren u.a." (Text ID E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)