Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI

  (361)

de 〈Werde getrunken〉 vier Tage lang.

  (362)

§71b

§71b k.t jri̯ n =f

de Ein anderes (Heilmittel), das für ihn (d.h. den Gebissenen?) angefertigt wird:

  (363)

de „Männlicher“ Ton.

  (364)

de Werde handwarm (wörtl.: „in Wärme des Fingers“) erwärmt.

  (365)

de (Die betroffene Stelle) werde damit durchdrungen (?).

  (366)

de Ein Verband, der für ihn (d.h. den Patienten?) danach hergestellt wird:

  (367)

de Roter Ocker, Alaun, Honig.

  (368)

de Werde erwärmt.

  (369)

de Werde handwarm (wörtl.: „in Wärme des Fingers“) verbunden.

  (370)

§72a

§72a k.t n dr šfj

de Ein anderes (Heilmittel) für das Beseitigen einer Schwellung:


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

de 〈Werde getrunken〉 vier Tage lang.



    §71b

    §71b
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ein anderes (Heilmittel), das für ihn (d.h. den Gebissenen?) angefertigt wird:


    substantive_masc
    de Ton

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de männlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

de „Männlicher“ Ton.


    verb_caus_2-gem
    de erwärmen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Wärme

    Noun.du.stabs
    N:du




    4,20
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde handwarm (wörtl.: „in Wärme des Fingers“) erwärmt.


    verb_4-lit
    de durchdringen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de (Die betroffene Stelle) werde damit durchdrungen (?).



    §71c

    §71c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Verband

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de nach (temp.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ein Verband, der für ihn (d.h. den Patienten?) danach hergestellt wird:


    substantive_fem
    de [ein mineralischer Stoff (roter Ocker ?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Alaun

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de Roter Ocker, Alaun, Honig.


    verb_caus_2-gem
    de erwärmen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde erwärmt.


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Wärme

    Noun.du.stabs
    N:du

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde handwarm (wörtl.: „in Wärme des Fingers“) verbunden.



    §72a

    §72a
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_2-lit
    de entfernen, vertreiben, vertilgen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Schwellung

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein anderes (Heilmittel) für das Beseitigen einer Schwellung:

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentences of text "Handbuch gegen Gifte von Schlangen, Skorpionen, Spinnentieren u.a." (Text ID E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)