جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص EFN2DFLGYVBEREGG72B2JDDCH4

Priester mit Widderstandarte Identifikation der Standarte über der Standarte D 7, 179.3
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

Priester mit Widderstandarte Identifikation der Standarte über der Standarte D 7, 179.3 23 Bꜣ

de
Der Widder/Chnum.
Identifikation des Priesters vor der Standarte

Identifikation des Priesters vor der Standarte 24 Jḥy n(.j) nbw.t nb.t Jwn.t sꜥꜣi̯ šf.yt =s m nb(.t) šf.yt

de
(Der Priester namens) Ihi der Goldenen, der Herrin von Jwnt, der ihr Ansehen als Herrin des Ansehens vergrößert:
Rede vor den Beinen des Priesters D 7, 179.4

Rede vor den Beinen des Priesters 25 sqdi̯ (=j) D 7, 179.4 m ꜥq r wḏꜣ.t {n.t}

de
(Ich) gehe im Fest zum Tempeldach.
de
Ich habe den männlichen und den weiblichen Widersacher auf deinem Weg niedergeworfen.
de
Eile in Frieden inmitten deiner Neunheit, alle Götterbilder sind deine Diener.



    Priester mit Widderstandarte

    Priester mit Widderstandarte
     
     

     
     



    Identifikation der Standarte

    Identifikation der Standarte
     
     

     
     



    über der Standarte

    über der Standarte
     
     

     
     



    D 7, 179.3

    D 7, 179.3
     
     

     
     





    23
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Widdergott

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Widder/Chnum.



    Identifikation des Priesters

    Identifikation des Priesters
     
     

     
     



    vor der Standarte

    vor der Standarte
     
     

     
     





    24
     
     

     
     


    title
    de
    Musikant (ein Priester)

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    verb_caus_3-inf
    de
    groß machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Der Priester namens) Ihi der Goldenen, der Herrin von Jwnt, der ihr Ansehen als Herrin des Ansehens vergrößert:



    Rede

    Rede
     
     

     
     



    vor den Beinen des Priesters

    vor den Beinen des Priesters
     
     

     
     





    25
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    D 7, 179.4

    D 7, 179.4
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempeldach

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg
de
(Ich) gehe im Fest zum Tempeldach.


    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wegmündung; Weg; Nähe; Nachbarschaft

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ich habe den männlichen und den weiblichen Widersacher auf deinem Weg niedergeworfen.


    verb_3-lit
    de
    eilen

     
    V\imp.sg:stpr


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gnade

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    inmitten; zwischen

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Götterbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    alle

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg



    D 7, 179.5

    D 7, 179.5
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Begleiter

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Eile in Frieden inmitten deiner Neunheit, alle Götterbilder sind deine Diener.

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، جمل النص "2. Priester mit Widderstandarte (D 7, 179)" (معرف النص EFN2DFLGYVBEREGG72B2JDDCH4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EFN2DFLGYVBEREGG72B2JDDCH4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)