Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EGXOGHVCSBFLRIHDQXQXAEF7DE

  (111)

316c Wsjr m Šnw

de
Osiris in Schenu
  (112)
de
Osiris im Sokar-Land
  (113)

318c Wsjr m šꜣ.w

de
Osiris in den Marschen
  (114)
de
Osiris in dem (Sarg?), den Horus getragen hat ("Getragener des Horus")
  (115)

320c Wsjr m Ḏd.w

de
Osiris in Busiris
  (116)
de
Osiris im Maati-Doppelhaus
  (117)

322c Wsjr m nhn.j

de
Osiris im Kasten-Ort
 (111)





    316c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ON

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Osiris in Schenu
 (112)





    317c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    EN

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Osiris im Sokar-Land
 (113)





    318c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sumpfland; Weideland

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Osiris in den Marschen
 (114)





    319c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    tragen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Osiris in dem (Sarg?), den Horus getragen hat ("Getragener des Horus")
 (115)





    320c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ON/Busiris

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Osiris in Busiris
 (116)





    321c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    als Gebäude

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Osiris im Maati-Doppelhaus
 (117)





    322c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ON/"Kasten-Stadt"

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Osiris im Kasten-Ort

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vinca Michaelis, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 141/143" (Text-ID EGXOGHVCSBFLRIHDQXQXAEF7DE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.5.0, 23.4.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EGXOGHVCSBFLRIHDQXQXAEF7DE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)