Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text EGXOGHVCSBFLRIHDQXQXAEF7DE

  (101)

306c Wsjr tꜣy.tj

de
Osiris mit Mumienbinde
  (102)
de
Osiris in Rosetau
  (103)
de
Osiris mitten im Sand
  (104)
de
Osiris vorne in der Kühe-Halle
  (105)

310c Wsjr m Ṯnn.t

de
Osiris in Tjenenet
  (106)

311c Wsjr m Dny.t

de
Osiris in Denit
  (107)
de
Osiris in Sia
  (108)

313c Wsjr m Bdš.t

de
Osiris in Bedeschu ("Ort der Trägheit"?)
  (109)
de
Osiris im oberen Sais
  (110)

315c Wsjr m Npr.t

de
Osiris in der Ufer-Stadt
 (101)





    306c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Nisbe: der von der Mumienbinde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Osiris mit Mumienbinde
 (102)





    307c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ON/Rosetau

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Osiris in Rosetau
 (103)





    308c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    in der Mitte befindlich

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Osiris mitten im Sand
 (104)





    309c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn befindlich, befindlich vor

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zelt, Halle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Kuh

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Osiris vorne in der Kühe-Halle
 (105)





    310c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    [memphitisches Heiligtum]; [Bezirk der Unterwelt]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Osiris in Tjenenet
 (106)





    311c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ON

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Osiris in Denit
 (107)





    312c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ON

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Osiris in Sia
 (108)





    313c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ON

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Osiris in Bedeschu ("Ort der Trägheit"?)
 (109)





    314c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ON/Sais

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über/auf, oberer

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Osiris im oberen Sais
 (110)





    315c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    als Ortsname: Uferstadt (mit Hornung, Tb) o. ä.

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Osiris in der Ufer-Stadt
Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vinca Michaelis, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/31/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vinca Michaelis, Sophie Diepold, Sentences of Text "Tb 141/143" (Text ID EGXOGHVCSBFLRIHDQXQXAEF7DE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EGXOGHVCSBFLRIHDQXQXAEF7DE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)