Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text EHSLTPK2ZJAORIVQ4WV6TV3IJY

Nur spärliche Reste der 1. Zeile der Kolumne 1b sind erhalten. In Kol. 1b stand der gleiche Text wie pAnastasi IV, 11.12 12.1.

1a.8? Lücke [jw] 1b.1 [sd] =k n =sn [wbn]

de
[... ... ... Man hat dich beim Springen über die Mauer entdeckt,
nachdem du die Holzfessel (?) gebrochen hast,
wobei die Menschen vor dir (weg)rennen,
nachdem] du ihnen [klaffende Wunden zugebracht (wörtl.: aufgebrochen) hast.]

[hꜣ~nꜣ] [tw=k] r[ḫ].ṱ j[w] bw[.t] [jrp] [mtw] =[k] [ꜥr]q =k 1b.2 [ḥr] [šdḥ] Rest der Kolumne zerstört

de
[Wenn du doch] erkennen würdest, daß [Wein] ein Greuel ist;
[und wenn] du [doch dem Schedeh-Wein] abschwören würdest!
[... ... ...


    Nur spärliche Reste der 1. Zeile der Kolumne 1b sind erhalten.
     
     

     
     


    In Kol. 1b stand der gleiche Text wie pAnastasi IV, 11.12 12.1.
     
     

     
     




    1a.8?
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [jw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    1b.1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    aufbrechen

    SC.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    [wbn]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[... ... ... Man hat dich beim Springen über die Mauer entdeckt,
nachdem du die Holzfessel (?) gebrochen hast,
wobei die Menschen vor dir (weg)rennen,
nachdem] du ihnen [klaffende Wunden zugebracht (wörtl.: aufgebrochen) hast.]




    [hꜣ~nꜣ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [tw=k]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_2-lit
    de
    erkennen

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg




    [jrp]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [mtw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    =[k]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    schwören

    Inf.stpr.2sgm_Aux.mtw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    1b.2
     
     

     
     




    [ḥr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [šdḥ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[Wenn du doch] erkennen würdest, daß [Wein] ein Greuel ist;
[und wenn] du [doch dem Schedeh-Wein] abschwören würdest!
[... ... ...
Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "1a.x-1b.8?: Vorwürfe an einen liederlichen Schreibschüler" (Text ID EHSLTPK2ZJAORIVQ4WV6TV3IJY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EHSLTPK2ZJAORIVQ4WV6TV3IJY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)