Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EI6VB3E7WVECRHXYCOTH3P24VE

  (1)

Hatschepsut besucht Amun in der Roten Kapelle

  (2)

Block 103+283+52

  (3)

1 Hatschepsut betritt die Rote Kapelle

  (4)

Block 103

  (5)
de
Die vollkommene Gött(in), Herrin der Beiden Länder, König(in) von Ober- und Unterägypten, Herr(in) des Rituals Ma’atkare, beschenkt mit Leben, ewiglich.
  (6)

Ihre Aktion 5 ḥtp m ḥw.t-ꜥꜣ.t Jmn

de
Ruhen (d.i. Aufenthalt) im großen Haus des Amun.
  (7)

2 Horus und Thot reinigen Hatschepsut im Beisein von Nechbet und Wadjet

  (8)

Hatschepsut 1 Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw

de
Ma’atkare.
  (9)

Block 283 Horus 2 Bḥd.tj nb-p.t 3 ḏi̯ =f ꜥnḫ

de
Behedeti, Herr des Himmels; er gibt Leben.
  (10)
de
(Seine) Rede, vier Mal: „Rein, rein ist Ma’atkare!“
 (1)



    Hatschepsut besucht Amun in der Roten Kapelle
     
     

     
     
 (2)



    Block 103+283+52
     
     

     
     
 (3)



    1
     
     

     
     



    Hatschepsut betritt die Rote Kapelle
     
     

     
     
 (4)



    Block 103
     
     

     
     
 (5)



    Hatschepsut
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    title
    de
    Herrin der Beiden Länder

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    title
    de
    Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL



    3
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN



    4
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Die vollkommene Gött(in), Herrin der Beiden Länder, König(in) von Ober- und Unterägypten, Herr(in) des Rituals Ma’atkare, beschenkt mit Leben, ewiglich.
 (6)



    Ihre Aktion
     
     

     
     



    5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
de
Ruhen (d.i. Aufenthalt) im großen Haus des Amun.
 (7)



    2
     
     

     
     



    Horus und Thot reinigen Hatschepsut im Beisein von Nechbet und Wadjet
     
     

     
     
 (8)



    Hatschepsut
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Ma’atkare.
 (9)



    Block 283
     
     

     
     



    Horus
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der von Edfu (Horus)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN



    3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Behedeti, Herr des Himmels; er gibt Leben.
 (10)



    Seine Aktion
     
     

     
     



    4
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    adjective
    de
    rein

    (unspecified)
    ADJ


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN
de
(Seine) Rede, vier Mal: „Rein, rein ist Ma’atkare!“

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text "Südseite" (Text-ID EI6VB3E7WVECRHXYCOTH3P24VE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.5.0, 23.4.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EI6VB3E7WVECRHXYCOTH3P24VE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)