Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EIFM5JZXAZCOFHULHZNISYD7I4

  (1)

Fortsetzung von D 9, 202.9 D 9, 203.3 3 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert

Fortsetzung von D 9, 202.9 D 9, 203.3 3 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert 1 (ꜣbd) (2) (pr.t) sw 21

de 21. Tag (21. Mechir):

  (2)

de – Erscheinen seitens Hathor, der Herrin von Dendara, zusammen mit ihrer Neunheit;

  (3)

de – Ruhen auf dem großen Dach (?);

  (4)

de – Durchführen sämtlicher Ritualhandlungen des Fests der Tapferkeit;

  (5)

de – Erscheinen;

  (6)

D 9, 203.4

ḥtp D 9, 203.4 m-ḫnt pr-ms

de – Ruhen im Geburtshaus;

  (7)

de – Durchführen [all]er Ritualhandlungen.

  (8)

de (und) wenn die 10. Stunde kommt:

  (9)

de – Erscheinen seitens dieser Göttin;

  (10)

de – Ruhen in ihrem Tempel zusammen mit ihrer Neunheit.



    Fortsetzung von D 9, 202.9

    Fortsetzung von D 9, 202.9
     
     

     
     


    D 9, 203.3

    D 9, 203.3
     
     

     
     


    3 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert

    3 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive_masc
     

    (unedited)
    N.m:sg




    (2)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg




    21
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de 21. Tag (21. Mechir):


    verb_3-inf
    de erscheinen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de – Erscheinen seitens Hathor, der Herrin von Dendara, zusammen mit ihrer Neunheit;


    verb_3-lit
    de ruhen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dach

    (unspecified)
    N.f:sg

    artifact_name
    de Große Halle (Name eines Raumes)

    (unspecified)
    PROPN

de – Ruhen auf dem großen Dach (?);


    verb
    de Zeremonien vollziehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Zeremonie ("zu Tuendes")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Tapferkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de – Durchführen sämtlicher Ritualhandlungen des Fests der Tapferkeit;


    verb_3-inf
    de erscheinen

    Inf
    V\inf

de – Erscheinen;


    verb_3-lit
    de ruhen

    Inf
    V\inf


    D 9, 203.4

    D 9, 203.4
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geburtshaus

    (unspecified)
    N.m:sg

de – Ruhen im Geburtshaus;


    verb
    de Zeremonien vollziehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Zeremonie ("zu Tuendes")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de – Durchführen [all]er Ritualhandlungen.


    preposition
    de wenn (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f

de (und) wenn die 10. Stunde kommt:


    verb_3-inf
    de erscheinen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de – Erscheinen seitens dieser Göttin;


    verb_3-lit
    de ruhen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de – Ruhen in ihrem Tempel zusammen mit ihrer Neunheit.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "Türlaibung, Durchgang, Nordseite/rechts, Festkalender f (D 9, 203)" (Text-ID EIFM5JZXAZCOFHULHZNISYD7I4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EIFM5JZXAZCOFHULHZNISYD7I4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)