Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EKIFOLBAJBBRDHLFXULHWTRLLI

  (21)

de Er möge mir für jeden Tag (meine) Prinzessin geben.

  (22)

de Möge sie nie von [mir] fortgehen [---] [ewiglich].

  (23)

jr jry =j ꜣ.t n tm mꜣꜣ =⸢st⸣ ca. 7Q zerstört 26 ca. 2,5Q zerstört [___] =j (ḥr) pẖr m-ẖnw ẖ.t =j

de Wenn ich (auch) nur einen Moment verbringe, ohne sie zu sehen, [---] mir dreht sich der Magen um (wörtl.: ich/mein [---] geht umher im Inneren meines Leibes) (?).

  (24)

[kꜣ] [ḥnw] =j r ḏd wšb.t ca. 31Q zerstört

de [Dann werde] ich [loseilen], um eine Erwiderung vorzubringen [---]

  (25)

Satzanfang zerstört kꜣ =f

de [---] seinen Ka.

  (26)

de Ich will ihn preisen am Ende der Nacht.

  (27)

smꜣꜥ =j ꜥ[ꜣb.t] ca. 7Q zerstört 27 ca. 2,5Q zerstört

de Ich will ein O[pfer] darbringen [---]

  (28)

de Mein Herz wird an [seinen] Platz hinabsteigen.

  (29)

ca. 3,5Q zerstört sw ḏw.t nb.t m ḥꜥ.t ca. 31Q zerstört [___] =j n.tj ḥr wḫꜣḫ sn.t tm =j ḫꜥm n ḥꜥ.t =st ca. 7Q zerstört?

de [---] ihn; alles Schlechte in/aus [meinem] Körper [---] ich/mich/mein, der die Liebste sucht, damit/so dass ich ihrem Körper nicht zu nahe komme/kommen kann [---]

  (30)

28 ca. 15Q freigelassen sḥr{s} =〈s〉 Rest des Ostrakons zerstört

de [---], sie vertreibt [Liebeskummer von mir] [---]


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de Er möge mir für jeden Tag (meine) Prinzessin geben.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de fortgehen

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de (trennen, unterscheiden etc.) von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    ca. 13Q zerstört
     
     

     
     

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Möge sie nie von [mir] fortgehen [---] [ewiglich].


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de verbringen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Augenblick

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_2-lit
    de nicht sein (aux.)

    Inf
    V\inf

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.gem.stpr.3sgf_Neg.tm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    ca. 7Q zerstört
     
     

     
     




    26
     
     

     
     




    ca. 2,5Q zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de umhergehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Wenn ich (auch) nur einen Moment verbringe, ohne sie zu sehen, [---] mir dreht sich der Magen um (wörtl.: ich/mein [---] geht umher im Inneren meines Leibes) (?).


    particle_nonenclitic
    de dann

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de eilen

    kꜣ+SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Antwort

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 31Q zerstört
     
     

     
     

de [Dann werde] ich [loseilen], um eine Erwiderung vorzubringen [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [---] seinen Ka.


    verb
    de preisen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ende der Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich will ihn preisen am Ende der Nacht.


    verb_caus_3-lit
    de (Opfer) zuführen, darbringen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Spende

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 7Q zerstört
     
     

     
     




    27
     
     

     
     




    ca. 2,5Q zerstört
     
     

     
     

de Ich will ein O[pfer] darbringen [---]


    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Mein Herz wird an [seinen] Platz hinabsteigen.





    ca. 3,5Q zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_fem
    de Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 31Q zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de suchen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Geliebte

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de nicht sein (aux.)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de herantreten

    Inf_Neg.tm
    V\inf

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    ca. 7Q zerstört?
     
     

     
     

de [---] ihn; alles Schlechte in/aus [meinem] Körper [---] ich/mich/mein, der die Liebste sucht, damit/so dass ich ihrem Körper nicht zu nahe komme/kommen kann [---]





    28
     
     

     
     




    ca. 15Q freigelassen
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de vertreiben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    Rest des Ostrakons zerstört
     
     

     
     

de [---], sie vertreibt [Liebeskummer von mir] [---]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Sätze von Text "Gruppe B: Liebeslied Nr. 21" (Text-ID EKIFOLBAJBBRDHLFXULHWTRLLI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EKIFOLBAJBBRDHLFXULHWTRLLI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)