Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ERRBVVQ7PNCW7PWIYTVKV6BLXI
de Der Schreiber [_]-schefenu grüßt den ... Wedelträger zur rechten Hand des Königs, den Vorsteher der Pyramidenstadt und Wesir Pa-ser: In Leben-Heil-und-Gesundheit.
de Eine Sendung ist dies um meinen Herrn zu informieren.
de Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn darüber, daß die Steuern der Nekropolenverwaltung geliefert sind, indem sie vollständig sind und es keine Restposten unter ihnen gibt.
de Die Inspekteure von Außen erhielten es, und sie übergaben es der Königsnekropole.
de Siehe, sie/ich(?) verbrachte 4 Monate täglich auf dem Weg, und nicht ... ein Einziger [war?] zusammen mit mir in dem Schiff, außer dem einen ... (und?) meinen 2 Dienern.
de ... senden auf/in den ... um sie zu den Soldaten zu nehmen, sodaß ich mit mir selbst da-saß, (mir) dem alten Mann, ohne daß ein Einziger (noch) da war.
de Ich sandte die Inspekteure mit den Worten: Gib/Gebt(?) ... und zu mir die Menschen, um mich nach Süden zu bringen, und sie ... irgendeinen Menschen.
de Ich schickte 〈zu?〉 den Tempeln(?) aus ..., indem sie zu mir 4 Arbeiter sendeten, und indem sie mich nach Süden brachten.
(1) |
1 zẖꜣ(.w) [_]-šfnw • ḥr swḏꜣ jb n 2 Lücke [ṯꜣ.y]-ḫw-ḥr-wnmj-n-nswt (j)m(.j)-rʾ-nʾ.t ṯꜣ.tj Pꜣ-sr • 3 m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) |
de Der Schreiber [_]-schefenu grüßt den ... Wedelträger zur rechten Hand des Königs, den Vorsteher der Pyramidenstadt und Wesir Pa-ser: In Leben-Heil-und-Gesundheit. |
|
(2) |
de Eine Sendung ist dies um meinen Herrn zu informieren. |
||
(3) |
de Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn darüber, daß die Steuern der Nekropolenverwaltung geliefert sind, indem sie vollständig sind und es keine Restposten unter ihnen gibt. |
||
(4) |
de Die Inspekteure von Außen erhielten es, und sie übergaben es der Königsnekropole. |
||
(5) |
de Siehe, sie/ich(?) verbrachte 4 Monate täglich auf dem Weg, und nicht ... ein Einziger [war?] zusammen mit mir in dem Schiff, außer dem einen ... (und?) meinen 2 Dienern. |
||
(6) |
de ... senden auf/in den ... um sie zu den Soldaten zu nehmen, sodaß ich mit mir selbst da-saß, (mir) dem alten Mann, ohne daß ein Einziger (noch) da war. |
||
(7) |
de Ich sandte die Inspekteure mit den Worten: Gib/Gebt(?) ... und zu mir die Menschen, um mich nach Süden zu bringen, und sie ... irgendeinen Menschen. |
||
(8) |
de Ich schickte 〈zu?〉 den Tempeln(?) aus ..., indem sie zu mir 4 Arbeiter sendeten, und indem sie mich nach Süden brachten. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Brief eines Schreibers an den Wesir Pa-ser" (Text-ID ERRBVVQ7PNCW7PWIYTVKV6BLXI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ERRBVVQ7PNCW7PWIYTVKV6BLXI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ERRBVVQ7PNCW7PWIYTVKV6BLXI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.