جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص EXYZPAK42ZF3HFYCBP5DSZNULE

de
[Offen stehen/geöffnet sind] die beiden Türflügel für die (oder: wegen der) Herren der Ewigkeit.
de
{Der Falke der Götter} 〈Die göttlichen Falken〉 sind zufrieden.
de
Angezündet ist der Fackel im ṯꜣw.t-Raum (?).

nṯr.PL (ḥr) tk〈n〉 Rto 23 Spuren einer kurzen Zeile (4 oder 5Q)

de
Die Götter nähern sich (?) [... ... ...;]

Vso 1 ca. 5Q Vogeldeterminativ und Fischedeterminativ ⸮pꜣ[w.t]? Vso 2 mwt.jw.PL

de
[... ...] Opfer[kuchen] (?) der Toten (?).

kfꜣw n[___] Vso 3 n.t ꜥẖn(w).tj

de
Freigemacht (?) wurde [der ...-Raum?] des Kabinetts.
de
Gefunden wurde das sḫm-Buch des Eintauchen-Lassens (?) der wütenden Krokodile, wenn (oder: damit/so daß) ihre Herzen (?) stechen (?).
de
Das frische Wasser (= das neue Wasser der Überschwemmung) ist unter ihrem Maul (?).

rrm.PL nb{.t} jwr(.w) m ḥḏw.yw(t) Vso 6 sꜥq r nw.y

de
Alle Fische sind schwanger mit Laich (?), der in die Flut hineingebracht wurde.
de
Der Zugvogel, der zurückgekehrt ist (?), er findet die Spitze des Landes (= südliches Oberägypten) 〈wie〉 einen See (?) vor.


    Rto 21
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    die Herren der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN



     
     

     
     
de
[Offen stehen/geöffnet sind] die beiden Türflügel für die (oder: wegen der) Herren der Ewigkeit.

    substantive_masc
    de
    Falke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    Rto 22
     
     

     
     


    1Q
     
     

     
     



     
     

     
     
de
{Der Falke der Götter} 〈Die göttlichen Falken〉 sind zufrieden.

    verb_caus_2-lit
    de
    anzünden

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Fackel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [eine Raumbezeichnung]

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     
de
Angezündet ist der Fackel im ṯꜣw.t-Raum (?).

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    (sich) nähern

    Inf
    V\inf



     
     

     
     


    Rto 23
     
     

     
     


    Spuren einer kurzen Zeile (4 oder 5Q)
     
     

     
     
de
Die Götter nähern sich (?) [... ... ...;]


    Vso 1
     
     

     
     


    ca. 5Q
     
     

     
     


    Vogeldeterminativ und Fischedeterminativ
     
     

     
     


    ⸮pꜣ[w.t]?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Vso 2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



     
     

     
     
de
[... ...] Opfer[kuchen] (?) der Toten (?).

    verb_3-inf
    de
    entblößen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    n[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Vso 3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de
    Kabinett

    (unspecified)
    N:sg



     
     

     
     
de
Freigemacht (?) wurde [der ...-Raum?] des Kabinetts.

    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.pass.spec.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Zauberbuch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    verb_caus_3-lit
    de
    eintauchen

    Inf
    V\inf


    Vso 4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Krokodil

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_4-inf
    de
    wütend sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl



     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    stechen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



     
     

     
     
de
Gefunden wurde das sḫm-Buch des Eintauchen-Lassens (?) der wütenden Krokodile, wenn (oder: damit/so daß) ihre Herzen (?) stechen (?).


    Vso 5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



     
     

     
     
de
Das frische Wasser (= das neue Wasser der Überschwemmung) ist unter ihrem Maul (?).

    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de
    schwanger sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    ḥḏw.yw(t)
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



     
     

     
     


    Vso 6
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    eintreten lassen; hineinführen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Flut

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     
de
Alle Fische sind schwanger mit Laich (?), der in die Flut hineingebracht wurde.

    substantive
    de
    Zugvögel

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Anfang; Süden (eines Landes)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    Vso 7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    See

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Zugvogel, der zurückgekehrt ist (?), er findet die Spitze des Landes (= südliches Oberägypten) 〈wie〉 einen See (?) vor.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "Ein Nilhymnus" (معرف النص EXYZPAK42ZF3HFYCBP5DSZNULE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EXYZPAK42ZF3HFYCBP5DSZNULE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)