Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EXYZPAK42ZF3HFYCBP5DSZNULE

de
die sn.w-Bottiche sind mit Dickmilch gefüllt.
de
Das Kleinwild im Wadi, es verzieht sich auf allen vieren vor Angst (?);
de
{ihre} 〈seine〉 Locken sind (jetzt) geschmeidig, ohne daß sie gesalbt/eingefettet sind.
de
Der Strauß hüpft herum, wenn er die ḫsꜣ-Pflanzen erblickt;
de
{ihre} 〈seine〉 Söhne (d.h. Küken) sind satt und träge.
de
Die Arme sind (wie) Notabeln;

Vso 14 wr.w.PL m nḏs{.t}

de
Große sind wie kleine Leute;
de
der, den die Armut befallen hatte (oder: der die Armut erreicht hatte), ist (wieder) reich.
de
Er gebiert die Gerste, nachdem er den Emmer erschaffen hat.

nwi̯ =[f] Vso 15 [⸮r?] [⸮šmw?]

de
... [wenn er sich um die Ernte (?)] kümmert.

    substantive_masc
    de
    [ein Krug]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Dickmilch

    (unspecified)
    N:sg



     
     

     
     
de
die sn.w-Bottiche sind mit Dickmilch gefüllt.

    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    Vso 12
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tal

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    davonrennen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    aufgeregt sein; flattern (vom Herzen)

    Inf
    V\inf



     
     

     
     
de
Das Kleinwild im Wadi, es verzieht sich auf allen vieren vor Angst (?);

    substantive
    de
    Haare

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de
    glätten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    salben

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



     
     

     
     
de
{ihre} 〈seine〉 Locken sind (jetzt) geschmeidig, ohne daß sie gesalbt/eingefettet sind.

    substantive_masc
    de
    Strauß (Vogel, Struthio camelis)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Vso 13
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    springen

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    erblicken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    [offizinell verwendete Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     
de
Der Strauß hüpft herum, wenn er die ḫsꜣ-Pflanzen erblickt;

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    satt sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    verb_3-lit
    de
    ermatten

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m



     
     

     
     
de
{ihre} 〈seine〉 Söhne (d.h. Küken) sind satt und träge.

    substantive_masc
    de
    Armer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vornehmer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    [•]
     
     

     
     
de
Die Arme sind (wie) Notabeln;


    Vso 14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kleiner, Geringer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



     
     

     
     
de
Große sind wie kleine Leute;

    verb_2-lit
    de
    erreichen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de
    Armut

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    reich sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m



     
     

     
     
de
der, den die Armut befallen hatte (oder: der die Armut erreicht hatte), ist (wieder) reich.

    verb_3-inf
    de
    erzeugen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     
de
Er gebiert die Gerste, nachdem er den Emmer erschaffen hat.

    verb_3-inf
    de
    sorgen (für)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    =[f]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Vso 15
     
     

     
     


    [⸮r?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    [⸮šmw?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



     
     

     
     
de
... [wenn er sich um die Ernte (?)] kümmert.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Ein Nilhymnus" (Text-ID EXYZPAK42ZF3HFYCBP5DSZNULE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EXYZPAK42ZF3HFYCBP5DSZNULE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)