Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EYIBXYDN6ZGENP26KSRHIHUE3U





    8
     
     

     
     

    verb
    de Opfergaben erhalten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    adverb
    de hervor (lokal)

    (unspecified)
    ADV

de Möge ich die Opfergaben erhalten, die hervorkommen.


    verb_3-lit
    de essen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [ein Brotlaib]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Opferbrote

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [ein Krug]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Grillklein

    (unspecified)
    N.f:sg




    10
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de heiß werden

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg




    11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter, der Tiere, der Sykomore)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg




    12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Horizont des Aton (Tell el-Amarna)

    (unspecified)
    TOPN

de Möge ich šns-Gebäck, bj.t-Brot, Opferbrote, (Bier)-Krüge, heißes Grillfleisch, (kühles) Wasser, Wein, Milch und das, was aus dem Tempel des Aton in Achetaton hervorkommt, zu mir nehmen.

  (11)

de Möge ich die Opfergaben erhalten, die hervorkommen.

  (12)

de Möge ich šns-Gebäck, bj.t-Brot, Opferbrote, (Bier)-Krüge, heißes Grillfleisch, (kühles) Wasser, Wein, Milch und das, was aus dem Tempel des Aton in Achetaton hervorkommt, zu mir nehmen.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.01.2017)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sätze von Text "Text des Hymnus" (Text-ID EYIBXYDN6ZGENP26KSRHIHUE3U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EYIBXYDN6ZGENP26KSRHIHUE3U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EYIBXYDN6ZGENP26KSRHIHUE3U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)