جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص EZGOM7HSXFFCXFGZOJKV6DTYHI

de
Die zugehörigen Geräusche sind es, die dieser Gott hört, nachdem er ihnen zugerufen hat.
de
Ihre Bilder ihrer Körper bleiben auf ihren Leichnamen befindlich unter ihrem Sand.
de
Ihre Tore sind geöffnet auf die Stimme dieses Gottes täglich.
de
Dann verhüllen sie sich, nachdem er an ihnen vorbeigegangen ist.
zehn Gottheiten in der Sonnenbarke Amd. Gott Nr. 571 Amd. Gott Nr. 572 Amd. Göttin Nr. 573 Amd. Gott Nr. 574 vacat Amd. Gott Nr. 575 Amd. 610 Amd. Gott Nr. 576 Amd. Gott Nr. 577 Amd. Gott Nr. 578 Amd. Gott Nr. 579 Amd. Gott Nr. 580

zehn Gottheiten in der Sonnenbarke Amd. Gott Nr. 571 wp-wꜣwt Amd. Gott Nr. 572 sjꜣ Amd. Göttin Nr. 573 nbt-wjꜣ Amd. Gott Nr. 574 vacat Amd. Gott Nr. 575 jwf Amd. 610 jf Amd. Gott Nr. 576 ḥr-ḥknw Amd. Gott Nr. 577 kꜣ-mꜣꜥt Amd. Gott Nr. 578 nhs Amd. Gott Nr. 579 ḥw Amd. Gott Nr. 580 ḫrp-wjꜣ!!

de
9GBez, eine in zwei unterschiedlichen Schreibungen.
2. Szene

2. Szene

die Sonnenbarke Ziehende Amd. Götter Nr. 581-588 Amd. 611

die Sonnenbarke Ziehende Amd. Götter Nr. 581-588 nṯrw dꜣtw sṯꜣyw rꜥw Amd. 611 m dbꜣt-nṯrw=s

de
Die GN/Re im EN/'Sarg ihrer Götter' Ziehenden.

S611;Std8mittlRegGott581-88Beischr jr.t =sn p m dꜣt sṯꜣ rꜥw r wꜣwt nʾt tn

de
Was sie in der Unterwelt tun, ist, GN/Re auf den Wegen dieses Ortes zu ziehen.
de
Sie stehen still, nachdem sie bis zu diesem Tor gezogen sind.
de
Sie sagen zu diesem Gott:

    substantive
    de
    Geräusch

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de
    hören

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    nachdem

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    rufen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Amd. 608
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Die zugehörigen Geräusche sind es, die dieser Gott hört, nachdem er ihnen zugerufen hat.

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Bild

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de
    bleiben

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leichnam

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de
    Sand

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ihre Bilder ihrer Körper bleiben auf ihren Leichnamen befindlich unter ihrem Sand.

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Tor

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de
    sich öffnen

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Ihre Tore sind geöffnet auf die Stimme dieses Gottes täglich.


    Amd. 609
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sich verhüllen

    SC.ḫr.act.ngem.3pl
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    nachdem

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Dann verhüllen sie sich, nachdem er an ihnen vorbeigegangen ist.


    zehn Gottheiten in der Sonnenbarke
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 571
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Upwaut'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 572
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 573
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Herrin des Schiffes'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 574
     
     

     
     


    vacat
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 575
     
     

     
     

    epith_god
    de
    GBez/'Fleisch'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 610
     
     

     
     

    epith_god
    de
    GBez/'Fleisch'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 576
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Horus, der preist'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 577
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Stier der Wahrheit'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 578
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 579
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Ausspruch'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 580
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Steuermann des Schiffes'

    (unspecified)
    DIVN
de
9GBez, eine in zwei unterschiedlichen Schreibungen.


    2. Szene
     
     

     
     


    die Sonnenbarke Ziehende
     
     

     
     


    Amd. Götter Nr. 581-588
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de
    unterweltlich

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 611
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    EN/'Sarg ihrer Götter'

    (unspecified)
    PROPN
de
Die GN/Re im EN/'Sarg ihrer Götter' Ziehenden.


    S611;Std8mittlRegGott581-88Beischr
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.ngem.sgf.3pl
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Was sie in der Unterwelt tun, ist, GN/Re auf den Wegen dieses Ortes zu ziehen.

    verb_3-lit
    de
    still stehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    nachdem

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    SC.w.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    Amd. 612
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Sie stehen still, nachdem sie bis zu diesem Tor gezogen sind.

    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Sie sagen zu diesem Gott:
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١١)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، جمل النص "Amduat, 8. Stunde" (معرف النص EZGOM7HSXFFCXFGZOJKV6DTYHI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EZGOM7HSXFFCXFGZOJKV6DTYHI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)