Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text EZGOM7HSXFFCXFGZOJKV6DTYHI

  (111)

8. Höhle

8. Höhle

  (112)

9. Tür

de EN (in zwei unterschiedlichen Schreibungen).

  (113)

de Sie sind in dieser Weise, die Kleider (sind) vor ihnen, bleibend auf ihrem Sand als Geheimnis, das Horus gemacht hat.

  (114)

de Dieser Gott, er ruft zu ihren Personifikationen in ihrer Nähe beiderseits von ihnen.

  (115)

de Das Geräusch einer Sache wird gehört in dieser Höhle wie das Fallen der Ufer in das Urgewässer,wenn ihre Personifikationen rufen zu GN/Re.

  (116)

Amd. 635

de EN/'die ihre Bilder verhüllt' (ist) der Name dieser Höhle.

  (117)

Amd. Göttin Nr. 609 Amd. Göttin Nr. 610 Amd. Göttin Nr. 611 Amd. 636 Amd. Göttin Nr. 612

Amd. Göttin Nr. 609 ḥbst ḥbst Amd. Göttin Nr. 610 snkt Amd. Göttin Nr. 611 dbꜣt Amd. 636 dbꜣt Amd. Göttin Nr. 612 dmdt dmdt

de 4 GBez (drei in zwei unterschiedlichen Schreibungen).

  (118)

9. Höhle

9. Höhle

  (119)

10. Tür

de EN (in zwei unterschiedlichen Schreibungen).

  (120)

de Sie sind in dieser Weise, die Kleider (sind) vor ihnen, bleibend auf ihrem Sand als Geheimnis, das Horus gemacht hat.



    8. Höhle
     
     

     
     


    9. Tür
     
     

     
     

    artifact_name
    de EN/'Messer, mächtig an Gestalten'

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de EN/'Messer, mächtig an Gestalten'

    (unspecified)
    PROPN

de EN (in zwei unterschiedlichen Schreibungen).



    Amd. 633
     
     

     
     


    vier Göttinnen
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_fem
    de Kleid

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de vor

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de bleiben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sand

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Sie sind in dieser Weise, die Kleider (sind) vor ihnen, bleibend auf ihrem Sand als Geheimnis, das Horus gemacht hat.


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb
    de rufen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de hin..zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Personifikation

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in der Nähe von

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Amd. 634
     
     

     
     

    preposition
    de beiderseits

    Noun.du.stpr.3pl
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Dieser Gott, er ruft zu ihren Personifikationen in ihrer Nähe beiderseits von ihnen.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    substantive
    de Geräusch

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Höhle

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Geräusch

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de fallen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Ufer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Personifikation

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de rufen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de hin..zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de Das Geräusch einer Sache wird gehört in dieser Höhle wie das Fallen der Ufer in das Urgewässer,wenn ihre Personifikationen rufen zu GN/Re.



    Amd. 635
     
     

     
     

    artifact_name
    de EN/'die ihre Bilder verhüllt'

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Höhle

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de EN/'die ihre Bilder verhüllt' (ist) der Name dieser Höhle.



    Amd. Göttin Nr. 609
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Kleidende'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Kleidende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 610
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Dunkelheit'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 611
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Schmückende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 636
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Schmückende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 612
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Zusammenfügende'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Zusammenfügende'

    (unspecified)
    DIVN

de 4 GBez (drei in zwei unterschiedlichen Schreibungen).



    9. Höhle
     
     

     
     


    10. Tür
     
     

     
     

    artifact_name
    de EN/'Messer, scharf an Flammen'

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de EN/'Messer, scharf an Flammen'

    (unspecified)
    PROPN

de EN (in zwei unterschiedlichen Schreibungen).



    Amd. 637
     
     

     
     


    vier Götter
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_fem
    de Kleid

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de vor

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de bleiben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sand

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geheimnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Sie sind in dieser Weise, die Kleider (sind) vor ihnen, bleibend auf ihrem Sand als Geheimnis, das Horus gemacht hat.

Text path(s):

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentences of text "Amduat, 8. Stunde" (Text ID EZGOM7HSXFFCXFGZOJKV6DTYHI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EZGOM7HSXFFCXFGZOJKV6DTYHI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)