Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FAKJI3ZPQRCFXLT3OFQHF2DWA4

D 8, 42.14
de
Jedermann gibt deinem Gesicht Lobpreis.
Identifikation der geflügelten Sonnenscheibe über dem König D 8, 42.13

Identifikation der geflügelten Sonnenscheibe über dem König D 8, 42.13 Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t

de
Der von Edfu, der große Gott, Herr des Himmels.
Königliche Randzeile D 8, 42.15

Königliche Randzeile D 8, 42.15 jyi̯.n =j ḫr =ṯ jtn.t nb(.t) jtn zꜣ.t Rꜥw tp.jt n.t zꜣ.t.PL =f

de
Ich bin zu dir gekommen, weibliche Scheibe, Herrin der Scheibe, Tochter des Re, Erste seiner Töchter,
de
ich preise deine Majestät mit einem Hymnus,
D 8, 42.16
de
[ich] verehre deine Erscheinungsform in deiner Wirksamkeit.
Untere Randinschrift D 8, 43.3 D 8, 43.4
de
Jꜣ.t-dj.t ist dauerhaft unter Tait, indem es unzugänglich ist wie der Himmel. Die zu Buto Gehörige, die Leuchtende, ihre Neunheit ist hinter ihr, sie vereint sich mit der (Sonnen-)Scheibe am Himmel.


    D 8, 42.14

    D 8, 42.14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    (jmdn.) preisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Jedermann gibt deinem Gesicht Lobpreis.


    Identifikation der geflügelten Sonnenscheibe über dem König

    Identifikation der geflügelten Sonnenscheibe über dem König
     
     

     
     


    D 8, 42.13

    D 8, 42.13
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der von Edfu, der große Gott, Herr des Himmels.


    Königliche Randzeile

    Königliche Randzeile
     
     

     
     


    D 8, 42.15

    D 8, 42.15
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de
    Atonet (weibl. Sonnenscheibe)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Erste

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich bin zu dir gekommen, weibliche Scheibe, Herrin der Scheibe, Tochter des Re, Erste seiner Töchter,

    verb
    de
    preisen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Lobspruch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
ich preise deine Majestät mit einem Hymnus,

    verb_3-lit
    de
    anbeten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N:sg:stpr


    D 8, 42.16

    D 8, 42.16
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Macht; Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
[ich] verehre deine Erscheinungsform in deiner Wirksamkeit.


    Untere Randinschrift

    Untere Randinschrift
     
     

     
     


    D 8, 43.3

    D 8, 43.3
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    place_name
    de
    Iat-dji (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de
    dauern

    PsP.3sgf_Aux.wnn
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Tait

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    abgesondert sein

    PsP.3sgf_Aux.wnn
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Bez. für den Himmel]

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    die von Buto

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    die Leuchtende

    (unspecified)
    DIVN


    D 8, 43.4

    D 8, 43.4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_4-lit
    de
    sich vereinigen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Jꜣ.t-dj.t ist dauerhaft unter Tait, indem es unzugänglich ist wie der Himmel. Die zu Buto Gehörige, die Leuchtende, ihre Neunheit ist hinter ihr, sie vereint sich mit der (Sonnen-)Scheibe am Himmel.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Szene 24, Gott verehren (D 8, 42-43)" (Text-ID FAKJI3ZPQRCFXLT3OFQHF2DWA4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FAKJI3ZPQRCFXLT3OFQHF2DWA4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)