Vso 0.1-1.4: Instruktionen einige Waren betreffend(معرف النص FAR4UOAMTNCLXBEDSR4NRYL5PM)
معرف دائم:
FAR4UOAMTNCLXBEDSR4NRYL5PM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FAR4UOAMTNCLXBEDSR4NRYL5PM
نوع البيانات: نص
اللغة: literarisches Neuägyptisch
التأريخ: Ramses IV. Usermaatre-Setepenamun
تعليق حول التأريخ:
- Nach Gardiner, in: JEA 42,1956, 8, aus paläographischen Gründen und inhaltlichen Anspielungen auf Ramses IV. im Text auf dem Recto; in Gardiner, LEM, XIX noch 2. Hälfte oder späte 19. Dynastie.
ببليوغرافيا
-
– W. Pleyte & F. Rossi, Papyrus de Turin, Leiden 1869-76, Tf. 74 [*F]
-
– A.H. Gardiner, Late-Egyptian Miscellanies, Bibliotheca Aegyptiaca 7, Brüssel 1937, 121-121a [T]
-
– A.H. Gardiner, Ramesside Administrative Documents, London 1948, III, XXIV, 82-83a [*T,K]
-
– A.H. Gardiner, The Wilbour Papyrus, volume III: Translation, Oxford 1948, 134-135 [Ü]
-
– R.A. Caminos, Late-Egyptian Miscellanies, London 1954, 449-450 [*Ü, *K]
- – M. Trapani, Un cas d'abus de pouvoir dans l'administration rurale; in: B. Menu (Hg.), La dépendance rurale dans l'Antiquité égyptienne et proche-orientale, BdÉ 140, Kairo 2004, 223, Fig. 3a-b [*P]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- – 19.03.2012: Marc Brose, Ersteingabe
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning، "Instruktionen einige Waren betreffend" (معرف النص FAR4UOAMTNCLXBEDSR4NRYL5PM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FAR4UOAMTNCLXBEDSR4NRYL5PM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FAR4UOAMTNCLXBEDSR4NRYL5PM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.