Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text FGGZPRDYGBHV3AFOH5EXBPKDQY
de Denn ich kenne den Namen dieser Götter, die in ihr sind.
de Oh Weitausschreitender, der aus Heliopolis stammt, ich habe kein Unrecht verübt.
de Oh Flammenumarmer, der aus Cheraha stammt, ich habe nicht geraubt.
de Oh Schnabelträger, der aus Hermupolis stammt, ich war nicht habgierig.
de Oh Schattenverschlinger, der aus der Höhle stammt, ich habe nicht gestohlen.
de Oh Schreckgesicht, der aus Rosetau stammt, ich habe keinen Menschen getötet.
de Oh Ruti, der aus dem Himmel stammt, ich habe das Maß nicht beschädigt.
de Oh, Dessen Augen aus Feuer bestehen, der aus Letopolis stammt, ich habe kein Unrecht begangen.
de Oh Flammender, der rückwärts herausgeht, ich habe keinen Gottesbesitz gestohlen.
de Oh Knochenbrecher, der aus Herakleopolis stammt, ich habe keine Lüge ausgesprochen.
(51) |
de Denn ich kenne den Namen dieser Götter, die in ihr sind. |
||
(52) |
de Oh Weitausschreitender, der aus Heliopolis stammt, ich habe kein Unrecht verübt. |
||
(53) |
de Oh Flammenumarmer, der aus Cheraha stammt, ich habe nicht geraubt. |
||
(54) |
de Oh Schnabelträger, der aus Hermupolis stammt, ich war nicht habgierig. |
||
(55) |
de Oh Schattenverschlinger, der aus der Höhle stammt, ich habe nicht gestohlen. |
||
(56) |
de Oh Schreckgesicht, der aus Rosetau stammt, ich habe keinen Menschen getötet. |
||
(57) |
de Oh Ruti, der aus dem Himmel stammt, ich habe das Maß nicht beschädigt. |
||
(58) |
de Oh, Dessen Augen aus Feuer bestehen, der aus Letopolis stammt, ich habe kein Unrecht begangen. |
||
(59) |
de Oh Flammender, der rückwärts herausgeht, ich habe keinen Gottesbesitz gestohlen. |
||
(60) |
de Oh Knochenbrecher, der aus Herakleopolis stammt, ich habe keine Lüge ausgesprochen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 125" (Text-ID FGGZPRDYGBHV3AFOH5EXBPKDQY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FGGZPRDYGBHV3AFOH5EXBPKDQY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FGGZPRDYGBHV3AFOH5EXBPKDQY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.