Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text FKGPAMCKOJA6VJVFB7RN7XFCWY
fr Ô le ba des baou,
fr dont le cœur (ne) répugne (pas) à se lever et à (se) coucher,
fr Son ba se trouve à l’intérieur de son cadavre,
fr qui se repose dans Sesehagaregana.
fr Viens à l'Osiris cet Imhotep juste de voix qu'a enfanté Tjehenet juste de voix!
fr
Puisses-tu le protéger contre le ba, au visage agressif, (contre) les cœurs puissants qui attrapent les chairs et de la bouche desquels une flamme sort pour goûter les baou.
qui attrapent les chairs,
fr Ô celui qui repose à l'intérieur du cadavre,
fr dont le souffle brûlant devient sa (?) flamme qui brûle à l’intérieur de son eau,
fr celui à cause du souffle brûlant duquel l'étendue liquide gonfle au matin.
(11) |
fr Ô le ba des baou, |
||
(12) |
fr dont le cœur (ne) répugne (pas) à se lever et à (se) coucher, |
||
(13) |
fr Son ba se trouve à l’intérieur de son cadavre, |
||
(14) |
fr qui se repose dans Sesehagaregana. |
||
(15) |
fr Viens à l'Osiris cet Imhotep juste de voix qu'a enfanté Tjehenet juste de voix! |
||
(16) |
fr
Puisses-tu le protéger contre le ba, au visage agressif, (contre) les cœurs puissants qui attrapent les chairs et de la bouche desquels une flamme sort pour goûter les baou. |
||
(17) |
fr Ô celui qui repose à l'intérieur du cadavre, |
||
(18) |
fr dont le souffle brûlant devient sa (?) flamme qui brûle à l’intérieur de son eau, |
||
(19) |
fr celui à cause du souffle brûlant duquel l'étendue liquide gonfle au matin. |
||
(20) |
SAT 19, 24 mj |
fr Viens! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sätze von Text "Tb_163" (Text-ID FKGPAMCKOJA6VJVFB7RN7XFCWY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FKGPAMCKOJA6VJVFB7RN7XFCWY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FKGPAMCKOJA6VJVFB7RN7XFCWY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.