Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM
de Siehe, sie (Djed-sut?) ist die Tür von Unterägypten.
de Bis (?) Herakleopolis haben sie einen Damm (d.h. einen Schutzwall?) errichtet.
de Eine Stadt und ihre Bevölkerungsmasse bedeuten Aufrichtigkeit.
de Hüte (dich) davor, mit Anhängern des Unruhestifters herumzuziehen.
de Wachsamkeit läßt die Jahre wieder jung werden (d.h. Vorsicht verlängert die Jahre).
de Mache deine Grenze gegen das südliche Gebiet (oder: zum südlichen Gebiet) kampfbereit!
de (Denn) das Barbarenvolk (wörtl.: Bogenleute) sind (Leute), die den ꜥꜣgs-(Waffen?)-Gurt/Schurz (?) anlegen.
de Baue "Häuser" (Tempel?; oder: Wirtschaftsanlagen?; oder: Festungen?) im Delta!
de (Denn) der Name eines Mannes wird nicht gering werden durch das, was er getan hat.
de Eine Stadt, wenn (richtig) gegründet/organisiert, kann nicht zerstört werden.
(31) |
de Siehe, sie (Djed-sut?) ist die Tür von Unterägypten. |
||
(32) |
de Bis (?) Herakleopolis haben sie einen Damm (d.h. einen Schutzwall?) errichtet. |
||
(33) |
de Eine Stadt und ihre Bevölkerungsmasse bedeuten Aufrichtigkeit. |
||
(34) |
de Hüte (dich) davor, mit Anhängern des Unruhestifters herumzuziehen. |
||
(35) |
de Wachsamkeit läßt die Jahre wieder jung werden (d.h. Vorsicht verlängert die Jahre). |
||
(36) |
de Mache deine Grenze gegen das südliche Gebiet (oder: zum südlichen Gebiet) kampfbereit! |
||
(37) |
de (Denn) das Barbarenvolk (wörtl.: Bogenleute) sind (Leute), die den ꜥꜣgs-(Waffen?)-Gurt/Schurz (?) anlegen. |
||
(38) |
de Baue "Häuser" (Tempel?; oder: Wirtschaftsanlagen?; oder: Festungen?) im Delta! |
||
(39) |
de (Denn) der Name eines Mannes wird nicht gering werden durch das, was er getan hat. |
||
(40) |
de Eine Stadt, wenn (richtig) gegründet/organisiert, kann nicht zerstört werden. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Die Lehre für Merikare" (Text ID FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FTVMO4SFGBHHBA4RTMZITSRNAM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).