Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FVPTCO7KDJFNFDV2NWLQ5WHNSY

  (31)

de der allein in der Finsternis sitzt und nicht sehen kann, vor dem sich die Nichtseienden fürchten und dem die Seienden Lobpreis spenden.

  (32)

de Ich bin gekommen, erschienen als der Große, der die Beiden Länder leitet.

  (33)

de Ich steige zur Erde herab in den beiden großen Barken.

  (34)

de Es ist der Große, der mir gibt inmitten des "Fürstenhauses".

  (35)

de Ich bin als der Fänger vom Tor gekommen.

  (36)

de Meine Astgabel ist in meiner Hand.

  (37)

de Mein Messer ist in meiner Hand.

  (38)

de Mein Schwert ist in meiner Hand.

  (39)

de Ich ziehe aus, streife umher und fange mit der Netzfalle.

  (40)

de Ich kenne den Namen der Astgabel, die die Öffnungen der Wunde verschließt, die sich an jenem Daumen des Osiris befinden.


    verb_4-inf
    de sitzen, sich setzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de allein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Finsternis, Dunkel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher nicht

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de sich fürchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de "Die Nicht-Seienden"(die Toten)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de (jmdn.) preisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Seiende

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de der allein in der Finsternis sitzt und nicht sehen kann, vor dem sich die Nichtseienden fürchten und dem die Seienden Lobpreis spenden.


    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-inf
    de aufgehen, erscheinen, glänzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Großer, Fürst

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de führen, leiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    place_name
    de beide Länder (=Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Ich bin gekommen, erschienen als der Große, der die Beiden Länder leitet.


    verb_3-inf
    de herabsteigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Schiff, Prozessionsbarke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    17
     
     

     
     

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Ich steige zur Erde herab in den beiden großen Barken.


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Großer, Fürst

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    nisbe_adjective_preposition
    de in der Mitte von; inmitten von

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    place_name
    de EN

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Es ist der Große, der mir gibt inmitten des "Fürstenhauses".


    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Fischer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Tor (Bauteil)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Ich bin als der Fänger vom Tor gekommen.


    substantive_masc
    de Gabel (zum Aufwickeln des Seils)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de in der Hand, im Besitz von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Meine Astgabel ist in meiner Hand.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Messer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de in der Hand, im Besitz von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Mein Messer ist in meiner Hand.





    18
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Schwert

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de in der Hand, im Besitz von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Mein Schwert ist in meiner Hand.


    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-lit
    de umhergehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_3-lit
    de fangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Netz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Ich ziehe aus, streife umher und fange mit der Netzfalle.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_2-lit
    de kennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Gabel (zum Aufwickeln des Seils)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de verschließen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Öffnung einer Wunde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wunde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    19
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Finger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Ich kenne den Namen der Astgabel, die die Öffnungen der Wunde verschließt, die sich an jenem Daumen des Osiris befinden.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 153 A" (Text-ID FVPTCO7KDJFNFDV2NWLQ5WHNSY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FVPTCO7KDJFNFDV2NWLQ5WHNSY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)