Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text G4RBISLJFVEMLJJZCGNLVQCCVU
de
(Glosse B:) Was (die Textstelle) "das ist ein (unkontrollierter) mnsꜣ-Samen-/Harnerguss (?), der an seiner bꜣḥ-Eichel stattfindet" angeht:
〈Das bedeutet,〉 dass sein Penis erhärtet (d.h. steif/erigiert) ist, mit einem nš.w-Ausfluss am Ende seines Penis.
de Das bedeutet, dass (man) sagt: "Er (d.h. der Patient) bleibt fest (d.h. unbeweglich) und abwartend,
de
(wobei) er sich nicht nach unten neigen kann,
sich aber (auch) nicht nach oben aufrichten kann."
de
(Glosse C:) Was (die Textstelle) "Sein Urin tröpfelt/tropft (langsam)" angeht:
Das bedeutet, dass Urin {vor ihm} 〈aus seiner bꜣḥ-Eichel〉 hinunterläuft,
wobei er (der Urin) sich nicht für ihn (den Patienten?) zurückhalten kann.
de (Titel:) Erfahrungswissen über eine nsw.t-Senkung an einem Wirbel seines Halses.
de
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer nsw.t-Senkung an einem Wirbel seines Halses untersuchst,
(und wenn du feststellst:) sein Gesicht bleibt fest (d.h. unbeweglich);
de sein Hals kann sich für ihn nicht drehen (oder: 〈er〉 kann seinen Hals nicht drehen).
de
Dann musst du folglich zu ihm sagen:
"Blicke auf deine šnb.t-Brust und deine beiden Schultern!"
de Er ist nicht in der Lage, sein Gesicht zu drehen und/oder auf seine šnb.t-Brust und seine beiden Schultern zu blicken.
(41) |
de
(Glosse B:) Was (die Textstelle) "das ist ein (unkontrollierter) mnsꜣ-Samen-/Harnerguss (?), der an seiner bꜣḥ-Eichel stattfindet" angeht: |
||
(42) |
de Das bedeutet, dass (man) sagt: "Er (d.h. der Patient) bleibt fest (d.h. unbeweglich) und abwartend, |
||
(43) |
de
(wobei) er sich nicht nach unten neigen kann, |
||
(44) |
de
(Glosse C:) Was (die Textstelle) "Sein Urin tröpfelt/tropft (langsam)" angeht: |
||
(45) |
Fall 32, $nsw.t$-Senkung (?) an einem Halswirbel |
|
|
(46) |
de (Titel:) Erfahrungswissen über eine nsw.t-Senkung an einem Wirbel seines Halses. |
||
(47) |
de
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer nsw.t-Senkung an einem Wirbel seines Halses untersuchst, |
||
(48) |
de sein Hals kann sich für ihn nicht drehen (oder: 〈er〉 kann seinen Hals nicht drehen). |
||
(49) |
de
Dann musst du folglich zu ihm sagen: |
||
(50) |
de Er ist nicht in der Lage, sein Gesicht zu drehen und/oder auf seine šnb.t-Brust und seine beiden Schultern zu blicken. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sätze von Text "9.18-17.19: Wundenbuch, Hals- und Rumpfverletzungen (Fall 28-48)" (Text-ID G4RBISLJFVEMLJJZCGNLVQCCVU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/G4RBISLJFVEMLJJZCGNLVQCCVU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/G4RBISLJFVEMLJJZCGNLVQCCVU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.