Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text G4SEZ3I7JBGOXNE7HYYXJ5LJ4U
de Bist du einer, der taub ist, der nicht hören kann?
de - Mit der Hand (d.h. mittels Zeichensprache oder mit harter Hand) muß man bei ihm vorgehen.
de
Du bist wie ein Gehilfe eines Schiffers,
der erfahren 〈im〉 (Umgang mit dem) Boot ist.
de
Wenn er (d.h. der Gehilfe) in der Rolle des Schiffers auf dem Boot ist,
steht er 〈auf〉 dem tp.tj-Teil (des Bootes) (oder: stellt er sich auf das ...).
de Er hält nicht Ausschau nach widrigen Winden;
de (und) er pflegt die Wellen (d.h. die Strömung?) nicht zu untersuchen.
de
Wenn das (Anlege?)-Seil (die Halte-Leine) ausgeworfen wird (oder: die Schot ausgefiert wird),
wird das ḫntt.t-Seil (der Seilanfang?) um seinen Hals landen.
de
Sobald er das (Anlege?)-Seil (die Halteleine) einzieht (oder: die Schot anzieht),
da fängt (?) er [...]-Vögel,
da reißt er šrj-Pflanzen an den Ufern aus,
(und) da schneidet er durch den feuchten Boden.
de
Sein mtryt-Holzteil [... ...]-Baum,
indem er im Gipfel des ksb-Baumes ist,
indem sein wꜣḥ-Holz (?; oder: Blumenkranz) 7 Ellen mißt,
indem er šwy-Pflanzen (Heu?; eine armselige Nahrungspflanze) abschneidet.
de
Seine Zopffrisur reicht bis zu seinen Füßen
in der Machart von Kusch.
(11) |
de Bist du einer, der taub ist, der nicht hören kann? |
||
(12) |
de - Mit der Hand (d.h. mittels Zeichensprache oder mit harter Hand) muß man bei ihm vorgehen. |
||
(13) |
de
Du bist wie ein Gehilfe eines Schiffers, |
||
(14) |
de
Wenn er (d.h. der Gehilfe) in der Rolle des Schiffers auf dem Boot ist, |
||
(15) |
de Er hält nicht Ausschau nach widrigen Winden; |
||
(16) |
de (und) er pflegt die Wellen (d.h. die Strömung?) nicht zu untersuchen. |
||
(17) |
|
de
Wenn das (Anlege?)-Seil (die Halte-Leine) ausgeworfen wird (oder: die Schot ausgefiert wird), |
|
(18) |
de
Sobald er das (Anlege?)-Seil (die Halteleine) einzieht (oder: die Schot anzieht), |
||
(19) |
de
Sein mtryt-Holzteil [... ...]-Baum, |
||
(20) |
de
Seine Zopffrisur reicht bis zu seinen Füßen |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentences of text "Rto 2.4-3.2: Brief an einen faulen Schreibschüler" (Text ID G4SEZ3I7JBGOXNE7HYYXJ5LJ4U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/G4SEZ3I7JBGOXNE7HYYXJ5LJ4U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/G4SEZ3I7JBGOXNE7HYYXJ5LJ4U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).