Rto 7.10-9.1: Brief mit der Frage nach dem Befinden (2)(معرف النص GD3A6POWOFFVHEQ2OORMNSPNDE)
معرف دائم:
GD3A6POWOFFVHEQ2OORMNSPNDE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GD3A6POWOFFVHEQ2OORMNSPNDE
نوع البيانات: نص
اللغة: literarisches Neuägyptisch
تعليق حول فئة النص:
Miszellanea-Literatur
التأريخ: Merenptah Baenre
تعليق حول التأريخ:
- Auf Vso 2 steht Jahr 8, III. Achet 29 von Merenptah und das Rekto wird nicht viel früher geschrieben sein (Gardiner, LEM, xiii)
معلومات عن عدد السطور/الأعمدة
- [1.1] Zeilenzählung nach Kolumne und Zeile
ببليوغرافيا
-
– A.H. Gardiner, Late-Egyptian Miscellanies (Bibliotheca Aegyptiaca VII), Bruxelles 1937, xiii [K] und 1-12a [*T]
-
– R.A. Caminos, Late-Egyptian Miscellanies (Brown Egyptological Studies, I), London 1954, 1-34 [*Ü,*K]
-
– Arthur Lincke, Correspondenzen aus der Zeit der Ramessiden. Zwei hieratische Papyri des Museo Civico zu Bologna, Leipzig 1878, Tf. 1-13 [*F]
-
– S. Pernigotti, Documenti di cultura scolastica nell'Antico Egitto, in: Antiqua 12, 1979, 7-18 [Ü] (non vidi)
- – S. Pernigotti, Scuola e cultura nell'Egitto del Nuovo Regno (Testi del Vicino Oriente antico, 1. Serie, Bd. 6), Brescia 2005, 51-63 [Ü]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- P. Dils, Erstaufnahme, 05.08.2010
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، "Rto 7.10-9.1: Brief mit der Frage nach dem Befinden " (معرف النص GD3A6POWOFFVHEQ2OORMNSPNDE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GD3A6POWOFFVHEQ2OORMNSPNDE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GD3A6POWOFFVHEQ2OORMNSPNDE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.