Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text GG3K6BE4EBDRDF67YWTO7E6YIQ

  (21)

de Also, was die (Medjai) angeht, die in der Wüste sind: sie gehören zu Dir.

  (22)

de Und zu Dir gehören (auch) die, die in Ägypten sind.

  (23)

de (Denn) du bist der Inspektor der Medjai.

  (24)

de Lassen (Sie) nicht zu, dass ein anderer (auch nur) einige Worte zu uns sagt, (sondern) hören Sie ihnen zu!

  (25)

de Gemäß dessen, was in deiner Hand ist, mußt du handeln.

  (26)

de Sie werden es bestimmt nicht aufheben (oder: sich nicht dagegen erheben?) können.

  (27)

de Gut sei deine Gesundheit! (d.h. Auf wiedersehen / Lebe wohl!)

  (28)

1Q leer gelassen für: 〈grḥ〉

de 〈Ende.〉


    interjection
    de wahrlich!

    (unspecified)
    INTJ




    27.1
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

de Also, was die (Medjai) angeht, die in der Wüste sind: sie gehören zu Dir.


    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

de Und zu Dir gehören (auch) die, die in Ägypten sind.


    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Inspektor

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Wüstenpolizisten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de (Denn) du bist der Inspektor der Medjai.





    27.2
     
     

     
     

    verb
    de lass nicht zu!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [unbestimmter Artikel]

    (unspecified)
    art.indf.pl

    substantive_fem
    de Wort

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de hören

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Lassen (Sie) nicht zu, dass ein anderer (auch nur) einige Worte zu uns sagt, (sondern) hören Sie ihnen zu!


    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg




    27.3
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Gemäß dessen, was in deiner Hand ist, mußt du handeln.


    interjection
    de oh!; wahrlich!

    (unspecified)
    INTJ

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de (etwas tun) können (mit Infinitiv)

    Inf_Neg.bn jw
    V\inf

    verb_3-inf
    de aufheben(?); sich erheben gegen(?)

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Sie werden es bestimmt nicht aufheben (oder: sich nicht dagegen erheben?) können.


    verb_3-lit
    de gut sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gesundheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Gut sei deine Gesundheit! (d.h. Auf wiedersehen / Lebe wohl!)



    1Q leer gelassen für:
     
     

     
     

    undefined
    de Ende

    (unspecified)
    (undefined)

de 〈Ende.〉

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of text "25.2-27.3: Ein Großer der Medjai entzieht sich seiner Verantwortung" (Text ID GG3K6BE4EBDRDF67YWTO7E6YIQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GG3K6BE4EBDRDF67YWTO7E6YIQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)