Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI

eine Kolumne zerstört 1, 1 ca. 20Q [jr.j]-ꜥꜣ.PL ḥr

en
[Einführung zerstört; die erste Kolumne mit etwa 14 Zeilen und etwa 56 Versen fehlt]
[... ... ... ...]
[... ... ... ...];
door-[keepers] say:
en
"Let's go, once we have plundered";

bnr.ytj.PL 1, 2 ca. 20Q

en
sweet-makers [... ... ...]
[... ... ... ...]
[... ... ... ...];
en
washermen have not agreed (?) to carry {his} 〈their (?)〉 loads;

nꜥ.[y.PL] 1, 3 ca. 20Q

en
rope-[makers ... ... ...]
[... ... ... ...];
en
bird-catchers have raised troops;

1, 4 ca. 19Q [j]dḥ.w ẖr jkm.PL

en
[... ... ... ...]
[... ... ... ...];
the Delta bears shields;

ꜥtḫ.PL 1, 5 ca. 19Q

en
brewers [... ... ...]
[... ... ... ...]

Lücke ⸢snm⸣

en
[... ... ...] saddened;
en
a man sees his son as his enemy;




    eine Kolumne zerstört
     
     

     
     




    1, 1
     
     

     
     




    ca. 20Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Pförtner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de
    sagend

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
en
[Einführung zerstört; die erste Kolumne mit etwa 14 Zeilen und etwa 56 Versen fehlt]
[... ... ... ...]
[... ... ... ...];
door-[keepers] say:

    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-lit
    de
    erbeuten

    SC.n.act.ngem.1pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
en
"Let's go, once we have plundered";

    substantive_masc
    de
    Konditor

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    1, 2
     
     

     
     




    ca. 20Q
     
     

     
     
en
sweet-makers [... ... ...]
[... ... ... ...]
[... ... ... ...];

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Wäscher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de
    tragen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Last

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
en
washermen have not agreed (?) to carry {his} 〈their (?)〉 loads;

    substantive_masc
    de
    Seiler (o. Ä.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    1, 3
     
     

     
     




    ca. 20Q
     
     

     
     
en
rope-[makers ... ... ...]
[... ... ... ...];

    substantive_masc
    de
    Fallensteller, Jäger

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    ausheben

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Kampftruppe

    (unspecified)
    N.m:sg
en
bird-catchers have raised troops;




    1, 4
     
     

     
     




    ca. 19Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sumpfgebiet des Deltas

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schild (Schutzwaffe)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
[... ... ... ...]
[... ... ... ...];
the Delta bears shields;

    substantive_masc
    de
    Brauer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    1, 5
     
     

     
     




    ca. 19Q
     
     

     
     
en
brewers [... ... ...]
[... ... ... ...]




    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    traurig sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
en
[... ... ...] saddened;

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
a man sees his son as his enemy;
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Roland Enmarch; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roland Enmarch, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Recto: Admonitions = Ipuwer" (Text-ID GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)