Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text GJL3LNJ4VNBANIE2ZNYBH3DHT4
de (Milch), tritt ein in den Mund!
de Steig hinab in den After!
de Lass den Sohn ⸢Horus⸣ zu seiner Mutter Isis gehen.
de Dieser Spruch werde rezitiert über Eselskot und über unterägyptischem (?) mꜣꜣ-Baum (?).
de Werde gegeben in frisches Wasser.
de Werde getrunken vom Patienten, der an seinem Bauch leidet.
de Anderer Spruch:
de „Mein Bauch! Mein Bauch!“ ruft Horus.
de Seine Stimme ist aufgeflogen zu Isis, nachdem er vom goldenen ꜣbd.w-Fisch am Ufer des reinen šdy.t-Gewässers des Re gegessen hat.
(171) |
de (Milch), tritt ein in den Mund! |
||
(172) |
de Steig hinab in den After! |
||
(173) |
de Lass den Sohn ⸢Horus⸣ zu seiner Mutter Isis gehen. |
||
(174) |
de Dieser Spruch werde rezitiert über Eselskot und über unterägyptischem (?) mꜣꜣ-Baum (?). |
||
(175) |
de Werde gegeben in frisches Wasser. |
||
(176) |
de Werde getrunken vom Patienten, der an seinem Bauch leidet. |
||
(177) |
Andere Spruch gegen Bauchschmerzen zu jeder Zeit |
|
|
(178) |
de Anderer Spruch: |
||
(179) |
de „Mein Bauch! Mein Bauch!“ ruft Horus. |
||
(180) |
de Seine Stimme ist aufgeflogen zu Isis, nachdem er vom goldenen ꜣbd.w-Fisch am Ufer des reinen šdy.t-Gewässers des Re gegessen hat. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Sätze von Text "Magische Texte zur Abwehr von Dämonen und zum Schutz des Patienten" (Text-ID GJL3LNJ4VNBANIE2ZNYBH3DHT4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJL3LNJ4VNBANIE2ZNYBH3DHT4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJL3LNJ4VNBANIE2ZNYBH3DHT4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.