Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GJL3LNJ4VNBANIE2ZNYBH3DHT4


    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de ausglühen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fett (allg.); Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

de Menschenkot: Werde ausgeglüht (und gegeben) in Öl.


    verb_irr
    de geben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Patient

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de etwas (von)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körperglı͗ed

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Werde an den Mund des Patienten gegeben, etwas auch 〈an〉 seine Glieder.





    x+4,2
     
     

     
     

    substantive
    de etwas wirklich Treffliches

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

de Etwas wahrhaft Ausgezeichnetes, Millionen Male!



    Anderer Spruch gegen Schrecken in der Nacht
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

de Anderer Spruch:


    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Re ist ein Leuchtender (oder: Empfangender) (?), Re ist ein Leuchtender (oder: Empfangender) (?), der in der ⸢Unter⸣welt ist.


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Götter im Himmel, Götter auf Erden!


    verb
    de kommt!

    (unspecified)
    V

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.2pl
    V\tam.act:stpr




    x+4,3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Kommt, und seht Re als Leuchtenden (oder: Empfangenden) (?), der in der Unterwelt ist.


    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_4-inf
    de alt sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-lit
    de liegen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

de Er ist alt geworden, er liegt da.


    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de tanzen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de laut sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de Zu rezitieren ⸢während (?)⸣ du tanzt, und (deine) Stimme gleichsam laut ist.

  (81)

de Menschenkot: Werde ausgeglüht (und gegeben) in Öl.

  (82)

de Werde an den Mund des Patienten gegeben, etwas auch 〈an〉 seine Glieder.

  (83)

de Etwas wahrhaft Ausgezeichnetes, Millionen Male!

  (84)

Anderer Spruch gegen Schrecken in der Nacht

Anderer Spruch gegen Schrecken in der Nacht

  (85)

de Anderer Spruch:

  (86)

de Re ist ein Leuchtender (oder: Empfangender) (?), Re ist ein Leuchtender (oder: Empfangender) (?), der in der ⸢Unter⸣welt ist.

  (87)

de Götter im Himmel, Götter auf Erden!

  (88)

de Kommt, und seht Re als Leuchtenden (oder: Empfangenden) (?), der in der Unterwelt ist.

  (89)

de Er ist alt geworden, er liegt da.

  (90)

de Zu rezitieren ⸢während (?)⸣ du tanzt, und (deine) Stimme gleichsam laut ist.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.07.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Sätze von Text "Magische Texte zur Abwehr von Dämonen und zum Schutz des Patienten" (Text-ID GJL3LNJ4VNBANIE2ZNYBH3DHT4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJL3LNJ4VNBANIE2ZNYBH3DHT4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJL3LNJ4VNBANIE2ZNYBH3DHT4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)