Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GLC7Z7MKGBEWXFS6VX4FJ7DYSM


    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    title
    de Bürgermeister von Neferusi

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Iuny

    (unspecified)
    PERSN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Neferusi (Stadt bei Beni Hasan)

    (unspecified)
    TOPN

de Ihr Bruder (=Ehemann), der Bürgermeister von Neferusi Iuny.

  (1)

de Ihr Bruder (=Ehemann), der Bürgermeister von Neferusi Iuny.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "[Inschrift am Sitz/vorn-rechts]" (Text-ID GLC7Z7MKGBEWXFS6VX4FJ7DYSM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GLC7Z7MKGBEWXFS6VX4FJ7DYSM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GLC7Z7MKGBEWXFS6VX4FJ7DYSM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)