Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GM5BP4H2ZJDTDAPXWJ34K5VJLM





    Titelzeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de [zwei dem Toten feindliche Schlangen]

    (unspecified)
    DIVN

de Spruch, um die Beiden Meret abzuwehren.





    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    verb
    de gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    verb
    de jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    epith_god
    de [Bez. zweier Schlangen]; Genossinnen

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die beiden Schwestern (von den beiden Meret)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de [zwei dem Toten feindliche Schlangen]

    (unspecified)
    DIVN

de Seid gegrüßt, ihr Beiden Zusammengehörigen, ihr Beiden Meret!


    verb_3-inf
    de trennen, scheiden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. fem. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.f

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauber, Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Nun trenne ich euch mit (meinem) "Zauber".





    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de aufgehen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sonnenschiff

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin der, der in der Nachtbarke erscheint.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin Horus, Isis Sohn.


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin gekommen, um meinen Vater Osiris zu sehen.

  (1)

Titelzeile n ḫsf Mr.tj

de Spruch, um die Beiden Meret abzuwehren.

  (2)

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (3)

de Seid gegrüßt, ihr Beiden Zusammengehörigen, ihr Beiden Meret!

  (4)

de Nun trenne ich euch mit (meinem) "Zauber".

  (5)

de Ich bin der, der in der Nachtbarke erscheint.

  (6)

de Ich bin Horus, Isis Sohn.

  (7)

de Ich bin gekommen, um meinen Vater Osiris zu sehen.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.12.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sätze von Text "Tb 037" (Text-ID GM5BP4H2ZJDTDAPXWJ34K5VJLM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GM5BP4H2ZJDTDAPXWJ34K5VJLM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GM5BP4H2ZJDTDAPXWJ34K5VJLM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)