جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص GUTG5GO6URHDNHB3YRDFPQJDXI

B.2 vor der Ehefrau Nbw-ḫwi̯{=s}-sj

de
Nebu-chuies-si

B.3 unter dem Arm der Ehefrau zꜣ =f zẖꜣ.w Sbk-ḥtp mꜣꜥ-ḫrw

de
Sein Sohn Sobek-hotep, der Gerechtfertigte.

B.4 unter dem Sitz des Stelenbesitzers zꜣ =f ẖr.j-ḥb Sn-Wsjr

de
Sein Sohn, der Vorlesepriester Sen-Osiris.
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Seine Dienerin (?; oder: seine Angehörige?), die er liebt, Hor-her-dit-en-i, die Gerechtfertigte.

B.6 über dem Opferer sn =f Jsj-nṯr mꜣꜥ-ḫrw

de
Sein Bruder Jsi-netjer, der Gerechtfertigte.

B.7 vor dem Opferer ḥm-nṯr ꜣw-jb

de
Der Priester Au-ib.

B.8 unmittelbar an [B.8] anschließend sn =f zẖꜣ.w Snb mꜣꜥ-ḫrw

de
Sein Bruder, der Schreiber Seneb, der Gerechtfertigte.

3 Männer und 4 Frauen Opfergaben bringend, alle nach rechts gerichtet Beischriften jeweils vor den Figuren

C.1 1. Mann mit Gans zꜣ =f ꜣṯ.w-n-ṯt-ḥqꜣ ⸮Jwi̯-s[n]b? kleine Lücke [mꜣꜥ-ḫrw]

de
Sein Sohn, der Offizier der Garde des Herrschers, Iu-seneb [..., der Gerechtfertigte.]
de
Sein Sohn, der Offizier der Garde des Herrschers, [NN], der Gerechtfertigte.




    B.2
     
     

     
     




    vor der Ehefrau
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Nebu-chuies-si




    B.3
     
     

     
     




    unter dem Arm der Ehefrau
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sein Sohn Sobek-hotep, der Gerechtfertigte.




    B.4
     
     

     
     




    unter dem Sitz des Stelenbesitzers
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Sohn, der Vorlesepriester Sen-Osiris.




    B.5
     
     

     
     




    unter dem Sitz der Ehefrau
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Aufwärterin

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Seine Dienerin (?; oder: seine Angehörige?), die er liebt, Hor-her-dit-en-i, die Gerechtfertigte.




    B.6
     
     

     
     




    über dem Opferer
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sein Bruder Jsi-netjer, der Gerechtfertigte.




    B.7
     
     

     
     




    vor dem Opferer
     
     

     
     

    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Priester Au-ib.




    B.8
     
     

     
     




    unmittelbar an [B.8] anschließend
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sein Bruder, der Schreiber Seneb, der Gerechtfertigte.


    3 Männer und 4 Frauen Opfergaben bringend, alle nach rechts gerichtet
     
     

     
     


    Beischriften jeweils vor den Figuren
     
     

     
     




    C.1
     
     

     
     




    1. Mann mit Gans
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Aufwärter des Speisetisches des Herrschers

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    kleine Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sein Sohn, der Offizier der Garde des Herrschers, Iu-seneb [..., der Gerechtfertigte.]




    C.2
     
     

     
     




    2. Mann mit Gans
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Aufwärter des Speisetisches des Herrschers

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sein Sohn, der Offizier der Garde des Herrschers, [NN], der Gerechtfertigte.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Kay Christine Klinger، Daniel A. Werning، جمل النص "Stele des Mehibhor/Horemmehib (Kairo CG 20530)" (معرف النص GUTG5GO6URHDNHB3YRDFPQJDXI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GUTG5GO6URHDNHB3YRDFPQJDXI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)