Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GUTG5GO6URHDNHB3YRDFPQJDXI

  (21)

B.2 vor der Ehefrau Nbw-ḫwi̯{=s}-sj

de Nebu-chuies-si

  (22)

B.3 unter dem Arm der Ehefrau zꜣ =f zẖꜣ.w Sbk-ḥtp mꜣꜥ-ḫrw

de Sein Sohn Sobek-hotep, der Gerechtfertigte.

  (23)

B.4 unter dem Sitz des Stelenbesitzers zꜣ =f ẖr.j-ḥb Sn-Wsjr

de Sein Sohn, der Vorlesepriester Sen-Osiris.

  (24)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de Seine Dienerin (?; oder: seine Angehörige?), die er liebt, Hor-her-dit-en-i, die Gerechtfertigte.

  (25)

B.6 über dem Opferer sn =f Jsj-nṯr mꜣꜥ-ḫrw

de Sein Bruder Jsi-netjer, der Gerechtfertigte.

  (26)

B.7 vor dem Opferer ḥm-nṯr ꜣw-jb

de Der Priester Au-ib.

  (27)

B.8 unmittelbar an [B.8] anschließend sn =f zẖꜣ.w Snb mꜣꜥ-ḫrw

de Sein Bruder, der Schreiber Seneb, der Gerechtfertigte.

  (28)

3 Männer und 4 Frauen Opfergaben bringend, alle nach rechts gerichtet Beischriften jeweils vor den Figuren

  (29)

C.1 1. Mann mit Gans zꜣ =f ꜣṯ.w-n-ṯt-ḥqꜣ ⸮Jwi̯-s[n]b? kleine Lücke [mꜣꜥ-ḫrw]

de Sein Sohn, der Offizier der Garde des Herrschers, Iu-seneb [..., der Gerechtfertigte.]

  (30)

de Sein Sohn, der Offizier der Garde des Herrschers, [NN], der Gerechtfertigte.





    B.2
     
     

     
     




    vor der Ehefrau
     
     

     
     

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Nebu-chuies-si





    B.3
     
     

     
     




    unter dem Arm der Ehefrau
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sein Sohn Sobek-hotep, der Gerechtfertigte.





    B.4
     
     

     
     




    unter dem Sitz des Stelenbesitzers
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Sein Sohn, der Vorlesepriester Sen-Osiris.





    B.5
     
     

     
     




    unter dem Sitz der Ehefrau
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Aufwärterin

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Seine Dienerin (?; oder: seine Angehörige?), die er liebt, Hor-her-dit-en-i, die Gerechtfertigte.





    B.6
     
     

     
     




    über dem Opferer
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sein Bruder Jsi-netjer, der Gerechtfertigte.





    B.7
     
     

     
     




    vor dem Opferer
     
     

     
     

    title
    de Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Der Priester Au-ib.





    B.8
     
     

     
     




    unmittelbar an [B.8] anschließend
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sein Bruder, der Schreiber Seneb, der Gerechtfertigte.



    3 Männer und 4 Frauen Opfergaben bringend, alle nach rechts gerichtet
     
     

     
     


    Beischriften jeweils vor den Figuren
     
     

     
     




    C.1
     
     

     
     




    1. Mann mit Gans
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Aufwärter des Speisetisches des Herrschers

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    kleine Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sein Sohn, der Offizier der Garde des Herrschers, Iu-seneb [..., der Gerechtfertigte.]





    C.2
     
     

     
     




    2. Mann mit Gans
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Aufwärter des Speisetisches des Herrschers

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sein Sohn, der Offizier der Garde des Herrschers, [NN], der Gerechtfertigte.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Stele des Mehibhor/Horemmehib (Kairo CG 20530)" (Text-ID GUTG5GO6URHDNHB3YRDFPQJDXI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GUTG5GO6URHDNHB3YRDFPQJDXI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)