Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GV56MS6DMFFRFHFXKUFR2MXX2Y


    verb_2-lit
    de Beischlaf vollziehen; sich paaren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit [enger als Hna]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de selbst

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er paart sich mit sich selbst.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg




    10
     
     

     
     

    gods_name
    de Phönix

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Ich bin jener große Phönix, der in Heliopolis ist.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_caus_2-lit
    de revidieren, prüfen

    (unspecified)
    V

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_2-gem
    de sein, vorhanden sein, etw. werden

    (unspecified)
    V

de Ich bin der Revisor dessen, der existiert.


    interrogative_pronoun
    de [Fragewort]

    (unspecified)
    Q

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Wer ist denn das?


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Phönix

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Der Phönix, das ist Osiris, der in Heliopolis ist.


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de revidieren, prüfen

    (unspecified)
    V




    11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_2-gem
    de sein, vorhanden sein, etw. werden

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

de Der Revisor dessen, der existiert, das ist sein Leichnam.


    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Variante: Das sind Ewigkeit und Unendlichkeit.


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

de Dabei ist ist die Ewigkeit der Tag;


    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

de und die Unendlichkeit 〈ist〉 die Nacht.


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de GN/Min

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auszug (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich bin Min bei seinem Auszug.

  (41)

de Er paart sich mit sich selbst.

  (42)

de Ich bin jener große Phönix, der in Heliopolis ist.

  (43)

de Ich bin der Revisor dessen, der existiert.

  (44)

de Wer ist denn das?

  (45)

de Der Phönix, das ist Osiris, der in Heliopolis ist.

  (46)

de Der Revisor dessen, der existiert, das ist sein Leichnam.

  (47)

de Variante: Das sind Ewigkeit und Unendlichkeit.

  (48)

de Dabei ist ist die Ewigkeit der Tag;

  (49)

de und die Unendlichkeit 〈ist〉 die Nacht.

  (50)

de Ich bin Min bei seinem Auszug.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.12.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Tb 017" (Text-ID GV56MS6DMFFRFHFXKUFR2MXX2Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GV56MS6DMFFRFHFXKUFR2MXX2Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GV56MS6DMFFRFHFXKUFR2MXX2Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)