Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

    adverb
    de vielfach

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

de (Es) soll damit sehr oft gesalbt werden.



    L46 (= alt L58)

    L46 (= alt L58)
     
     

     
     


    Spruch 46, Brandverletzung

    Spruch 46, Brandverletzung
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Esel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de erhitzen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

de Exkremente eines Esels in (?) heißem (?) Wasser (oder: in Wasser und Ruß).





    11.13 (= alt 15.13)
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beherrschen; unterdrücken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de [Krankheitserscheinung]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.t.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de (Es) soll die helle Verfärbung (der Brandwunde) damit bezwungen werden, so dass er sofort gesund wird.



    L47 (= alt L59)

    L47 (= alt L59)
     
     

     
     


    Spruch 47, Brandverletzung

    Spruch 47, Brandverletzung
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de Weihrauch, Honig.


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de (Es) soll damit gesalbt werden.



    L48 (= alt L60)

    L48 (= alt L60)
     
     

     
     


    Spruch 48, Brandverletzung

    Spruch 48, Brandverletzung
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Pulver; Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

de Mehl der Carobfrucht.





    11.14 (= alt 15.14)
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (etwas) mischen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Es) soll mit Honig gemischt werden.

  (341)

de (Es) soll damit sehr oft gesalbt werden.

  (342)

L46 (= alt L58) Spruch 46, Brandverletzung

L46 (= alt L58) Spruch 46, Brandverletzung k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (343)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de Exkremente eines Esels in (?) heißem (?) Wasser (oder: in Wasser und Ruß).

  (344)

de (Es) soll die helle Verfärbung (der Brandwunde) damit bezwungen werden, so dass er sofort gesund wird.

  (345)

L47 (= alt L59) Spruch 47, Brandverletzung

L47 (= alt L59) Spruch 47, Brandverletzung k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (346)

de Weihrauch, Honig.

  (347)

de (Es) soll damit gesalbt werden.

  (348)

L48 (= alt L60) Spruch 48, Brandverletzung

L48 (= alt L60) Spruch 48, Brandverletzung k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (349)

de Mehl der Carobfrucht.

  (350)

11.14 (= alt 15.14) ꜣmj.w ḥr bj.t

de (Es) soll mit Honig gemischt werden.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "London Medical Papyrus (BM EA 10059)" (Text-ID GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)