Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I
de {Sein} 〈Mein〉 Vater (und) meine Mutter sind bei ihm wie (?) jedermann.
de Amun, oh (?), ich bin allein ...?... [...] mein Vater (und) meine Mutter [... ...] in Wahrheit.
de ...?..., höre auf die Lehre [... ...] beim Folgen/Begleiten [...].
de [...] ...?... [... ...] das Haus (Weberei?) ...?... Amun ... stürmen ... befehlen(?)
de ...?... [... ... ...] die Untergebenen.
de Wab-Priester (?) / rein (?) [... ... ...] Kleidung (?) [... ... ...] ...?... [... ... ...] sie/ihre.
de [...] vereinige/t [mich/sich] mit dem (Götter)bild [...]
de [...] Fayence (?), Wasser (?) [... ... ...] ...?... [... ...] Amun (?) [... ...] auszeichnen [... ... ...
de ...] einer, der wünscht, zum Himmel zu gehen, um Re zu sehen darin, und nach Theben (zu gehen), damit du Amun siehst am Morgen (und damit) sie Amun in der breiten Halle sehen.
(501) |
de {Sein} 〈Mein〉 Vater (und) meine Mutter sind bei ihm wie (?) jedermann. |
||
(502) |
de Amun, oh (?), ich bin allein ...?... [...] mein Vater (und) meine Mutter [... ...] in Wahrheit. |
||
(503) |
de ...?..., höre auf die Lehre [... ...] beim Folgen/Begleiten [...]. |
||
(504) |
de [...] ...?... [... ...] das Haus (Weberei?) ...?... Amun ... stürmen ... befehlen(?) |
||
(505) |
de ...?... [... ... ...] die Untergebenen. |
||
(506) |
de Wab-Priester (?) / rein (?) [... ... ...] Kleidung (?) [... ... ...] ...?... [... ... ...] sie/ihre. |
||
(507) |
de [...] vereinige/t [mich/sich] mit dem (Götter)bild [...] |
||
(508) |
de [Sein (?)] Refrain [vor ihm (?)]. |
||
(509) |
de [...] Fayence (?), Wasser (?) [... ... ...] ...?... [... ...] Amun (?) [... ...] auszeichnen [... ... ... |
||
(510) |
de ...] einer, der wünscht, zum Himmel zu gehen, um Re zu sehen darin, und nach Theben (zu gehen), damit du Amun siehst am Morgen (und damit) sie Amun in der breiten Halle sehen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "London Medical Papyrus (BM EA 10059)" (Text-ID GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWDQIM2TY5HWVDNIAMOLY76X6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.