Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GXD32OWG5ZHPPHWL23UM5C4ZPQ

de
[Beginn der Maßnahme (lit. des Heilmittels)], um zu verhindern, dass sich irgendeine männliche Schlange (oder) irgendeine weibliche Schlange [an irgendeiner Seite des Hauses] aufhält:
de
Asphalt, „Großer-Schutz“-Mineral; werde gegeben in ein Feuer.
de
[Keine] männliche Schlange, [keine weibliche Schlange], kein jntš-Tier (noch) irgendein (anderes) Kriechtier werden sich an irgendeiner Seite von ihm (= des Hauses) aufhalten.
de
Es werde (wie folgt) gesprochen als Zauberspruch [über einer Stoffbinde], an der Bindung des Knotens:
de
„Geknotet sei (der Knoten), der die Bitterkeit [des Giftes, dass im Körper] des Osiris [ist], bindet.
de
Wenn du dich erhebst, und du nicht [meinen Worten gehorchst, so werde ich] die Bindung der Kugel desjenigen, der die Mistkugel öffnet, knoten.
de
[Feuer, das im Körper des] Osiris [ist]: Zerstreue dich auf der Erde!
de
Wehe, wehe, Feuer!
de
[Du Gift, das im] ⸢Körper⸣ des Osiris [ist]: Zerstreue dich, ohne (dich wieder) zu vereinigen!
de
Oh he, [oh he, nicht ich bin es], der es ⸢ausspricht⸣, nicht ich bin es, der es wiederholt.

    substantive
    de
    Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.)

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

     
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Schlange

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    x+10,8
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Beginn der Maßnahme (lit. des Heilmittels)], um zu verhindern, dass sich irgendeine männliche Schlange (oder) irgendeine weibliche Schlange [an irgendeiner Seite des Hauses] aufhält:

    substantive_masc
    de
    Asphalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [Harz oder Mineral (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Asphalt, „Großer-Schutz“-Mineral; werde gegeben in ein Feuer.

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Schlange

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    [stechendes Tier (Tarantel?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Kriechtier (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Seite

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
[Keine] männliche Schlange, [keine weibliche Schlange], kein jntš-Tier (noch) irgendein (anderes) Kriechtier werden sich an irgendeiner Seite von ihm (= des Hauses) aufhalten.

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+10,9
     
     

     
     

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Binde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bindung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Knoten

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Es werde (wie folgt) gesprochen als Zauberspruch [über einer Stoffbinde], an der Bindung des Knotens:

    verb_3-lit
    de
    knoten

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    verb_2-lit
    de
    binden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Bitternis

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
„Geknotet sei (der Knoten), der die Bitterkeit [des Giftes, dass im Körper] des Osiris [ist], bindet.

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.)

    Inf_Aux.mtw
    V\inf




    x+10,10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    hören

    Inf_Neg.tm
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    knoten

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Bindung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Kugel (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_3-lit
    de
    öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Mistkugel (des Sonnenkäfers oder des Tonklumpens)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Wenn du dich erhebst, und du nicht [meinen Worten gehorchst, so werde ich] die Bindung der Kugel desjenigen, der die Mistkugel öffnet, knoten.

    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    zerstreuen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Feuer, das im Körper des] Osiris [ist]: Zerstreue dich auf der Erde!

    interjection
    de
    wehe!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Wehe, wehe, Feuer!




    x+10,11
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    zerstreuen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    Inf_Neg.nn
    V\inf
de
[Du Gift, das im] ⸢Körper⸣ des Osiris [ist]: Zerstreue dich, ohne (dich wieder) zu vereinigen!

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de
    (Gesagtes) wiederholen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Oh he, [oh he, nicht ich bin es], der es ⸢ausspricht⸣, nicht ich bin es, der es wiederholt.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 17.08.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Teil 2: Schutz des Gartens und der Häuser gegen Reptilien, Skorpione und Spinnen" (Text-ID GXD32OWG5ZHPPHWL23UM5C4ZPQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GXD32OWG5ZHPPHWL23UM5C4ZPQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)