Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte H23S4XGLKJGTZDHJIUJE7C437E

de
Osiris im unteren Sais
de
Osiris im oberen Sais
de
Osiris in Naref
de
Osiris im Falken-Ort

7,2 Wsjr Swn.w

de
Osiris von Assuan

8,2 Wsjr m Rʾ-nn

de
Osiris in Illa〈h〉un

9,2 Wsjr m ꜥpr

de
Osiris in Aper

10,2 Wsjr m Qfn.w

de
Osiris in Qefenu

11,2 Wsjr m Zkr.y

de
Osiris im Sokar-Ort

12,2 Wsjr m Pḏ

de
Osiris in Pedj





    3,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ON/Sais

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter, unterer

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)
de
Osiris im unteren Sais





    4,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ON/Sais

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über/auf, oberer

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)
de
Osiris im oberen Sais





    5,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ON

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Osiris in Naref





    6,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    "Falkenstadt"

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Osiris im Falken-Ort





    7,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    place_name
    de
    ON/Syene

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Osiris von Assuan





    8,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Illahun

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Osiris in Illa〈h〉un





    9,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    ON

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Osiris in Aper





    10,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)





    Qfn.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Osiris in Qefenu





    11,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)





    Zkr.y
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Osiris im Sokar-Ort





    12,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    [Ortsbezeichnung]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Osiris in Pedj
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, phrases du texte "Tb 142" (Identifiant de texte H23S4XGLKJGTZDHJIUJE7C437E) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H23S4XGLKJGTZDHJIUJE7C437E/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)