vso 5: Titulatur Ramses' II.(معرف النص H2BTJRK33VBTNA5B3HMP5L5BC4)
معرف دائم:
H2BTJRK33VBTNA5B3HMP5L5BC4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H2BTJRK33VBTNA5B3HMP5L5BC4
نوع البيانات: نص
اللغة: Ägyptisch, vordemotisch
تعليق حول فئة النص:
Die Verso-Kolumnen 1 und 6-10 enthalten Miscellany-Texte, Kol. 2-3 Zaubersprüche und Kol. 4 und 5 jeweils die Titulatur Ramses' II. (Kol. 5 ist um 90 Grad gedreht, sodass deren Text quer zu den übrigen steht). Das Recto enhält Zaubersprüche, die sich auf Verso 12 und 11 fortsetzen; dieser Text ist gegenüber dem übrigen Verso um 180 Grad gedreht. Die ungewohnte, scheinbar retrograde Reihenfolge der letzten beiden Verso-Kolumnen ergibt sich daraus, dass das jetzige Verso anfangs als Vorderseite betrachtet und die Kolumnen aus deren Perpektive durchgezählt wurden.
التأريخ: Ramses II. Usermaatre-Setepenre
تعليق حول التأريخ:
- Die Titulatur enthält Zusätze, die ab seinem 34. Regierungsjahr gebräuchlich sind (vgl. K.A. Kitchen, in: ASAE 71, 1987, S. 133).
معلومات عن عدد السطور/الأعمدة
- Zeilenzählung nach Gardiner.
ببليوغرافيا
-
– R.A. Caminos, Late-Egyptian Miscellanies, London 1954 (BrownStud 1), S. 490-491 [B,*K,*Ü]
-
– A.H. Gardiner, Late-Egyptian Miscellanies, Bruxelles 1937 (BAe 7), S. 133,4-9 [*K,*T]
- – F. Chabas, Correspondance des scribes Kaouisar et Bekenptah, in: Mélanges égyptologiques. III,2, Dejussieu 1873, S. 122-123 [Ü]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- L. Popko, Erstaufnahme, 16.02.2012
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning، "vso 5: Titulatur Ramses' II." (معرف النص H2BTJRK33VBTNA5B3HMP5L5BC4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H2BTJRK33VBTNA5B3HMP5L5BC4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H2BTJRK33VBTNA5B3HMP5L5BC4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.