Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text H4SUD5NKIFHUVFOZYODOH5KSPI
de Er ist [dein Sohn?] (und) dein Erbe, er entstand zusammen mit dir!
de [Er ist (dein?) . . ., er ist deine Erscheinung, er ist [dein] Ka!
de [Er ist . . ., der aus dem] Nun [hervorging?], den [der Fluß] geboren hat!
de [Er ist] dein großes [(und) gewaltiges] Ebenbild, das auf Erden ist!
de Nimm ihn in dich auf (und) [beschrirme] ihn mit deinen Flügeln!
de [Beschütze ihn mit den (Symbolen für) Leben, Dauer (und) Herrschaft], die in deinen Händen sind!
de . . . [die?] im Himmel (und) auf Erden sind!
de Lasse [deine Arme] sich öffnen [für ihn (und) lasse] das Land zu ihm kommen!
de [Lasse] ihn den Fluß befahren (und) lasse [ihn] das Meer [bereisen]!
de Versiegle für ihn des Mund jedes Menschen, jedes Edlen, jedes Gemeinen (und) alles (sonstigen) Volkes, etc., jedes männlichen (und) weiblichen Totengeistes, jedes Schreckenerregenden, jedes Furcherregenden (und) jedes Diebes!
(21) |
de Er ist [dein Sohn?] (und) dein Erbe, er entstand zusammen mit dir! |
||
(22) |
de [Er ist (dein?) . . ., er ist deine Erscheinung, er ist [dein] Ka! |
||
(23) |
de [Er ist . . ., der aus dem] Nun [hervorging?], den [der Fluß] geboren hat! |
||
(24) |
de [Er ist] dein großes [(und) gewaltiges] Ebenbild, das auf Erden ist! |
||
(25) |
de Nimm ihn in dich auf (und) [beschrirme] ihn mit deinen Flügeln! |
||
(26) |
de [Beschütze ihn mit den (Symbolen für) Leben, Dauer (und) Herrschaft], die in deinen Händen sind! |
||
(27) |
de . . . [die?] im Himmel (und) auf Erden sind! |
||
(28) |
de Lasse [deine Arme] sich öffnen [für ihn (und) lasse] das Land zu ihm kommen! |
||
(29) |
de [Lasse] ihn den Fluß befahren (und) lasse [ihn] das Meer [bereisen]! |
||
(30) |
de Versiegle für ihn des Mund jedes Menschen, jedes Edlen, jedes Gemeinen (und) alles (sonstigen) Volkes, etc., jedes männlichen (und) weiblichen Totengeistes, jedes Schreckenerregenden, jedes Furcherregenden (und) jedes Diebes! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "1. Text zum Neungesichtigen Bes" (Text-ID H4SUD5NKIFHUVFOZYODOH5KSPI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H4SUD5NKIFHUVFOZYODOH5KSPI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H4SUD5NKIFHUVFOZYODOH5KSPI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.