جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص H6Z5TORPQFFZXOU6CJODODZHYQ

de
Vermehre die Vollkommenheit mit Vortrefflichem.
de
Siehe, das Schi[cksal]/Scha[i] unterlässt nicht [das Zählen] seiner [Tag]e (?).
de
(An) der Summe (wörtl.: dem, was zusammengezählt wurde) ihrer Stunde〈n〉: Zu ihr wurde nicht(s) hinzugezählt.
de
Es gibt niemanden, der gegangen und wiedergekommen ist.
de
Feiere einen schönen Tag [---], lass du (?) [---] entstehen (?) [---] ihr (?) [---] ist es.

jw =k m ḥs.t nsw 2,5 bis 3Q Ḥr.w mri̯ Mꜣꜥ.t 4 unleserliche Zeilen

de
Du stehst in der Gunst des Königs [---] Horus, der die Maat liebt [---]




    11
     
     

     
     

    verb
    de
    vermehre!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Zuwachs; Vermehrung; Übermaß

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    die Güte; gutes Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Trefflichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Vermehre die Vollkommenheit mit Vortrefflichem.

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    unterlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.act-ant

    substantive
    de
    Schicksal; Bestimmung

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de
    zählen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Siehe, das Schi[cksal]/Scha[i] unterlässt nicht [das Zählen] seiner [Tag]e (?).

    verb_3-lit
    de
    zusammenfügen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg




    12
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stunde

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.pass.ngem.impers_Neg.n
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(An) der Summe (wörtl.: dem, was zusammengezählt wurde) ihrer Stunde〈n〉: Zu ihr wurde nicht(s) hinzugezählt.

    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de
    gehen (und kommen) (idiomat.)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adverb
    de
    noch einmal

    (unspecified)
    ADV
de
Es gibt niemanden, der gegangen und wiedergekommen ist.

    verb
    de
    den Tag verbringen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    1,5 bis 2Q
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen; schaffen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c




    13
     
     

     
     




    6,5Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
Feiere einen schönen Tag [---], lass du (?) [---] entstehen (?) [---] ihr (?) [---] ist es.

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gunst

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg




    2,5 bis 3Q
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN




    4 unleserliche Zeilen
     
     

     
     
de
Du stehst in der Gunst des Königs [---] Horus, der die Maat liebt [---]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning، جمل النص "Harfnerlieder Text C" (معرف النص H6Z5TORPQFFZXOU6CJODODZHYQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H6Z5TORPQFFZXOU6CJODODZHYQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)