Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HD2WQFQ6VNBYTJPMJIBVXJHRZM

  (101)

de "Der den Tausendfüßler(?) beugt" wird keine Macht über mich haben.

  (102)

de Die Messerdämonen werden nicht hinter mir her kommen.

  (103)

de Die Unheilvollen werden nicht hinter mir her kommen.

  (104)

de Ich lebe von den Opferspeisen, die zu euch gehören.

  (105)

de Von NN, gerechtfertigt, zu rezitieren:

  (106)

7. Stätte jꜣ.t 7.nw.t wꜣḏ.w

de 7. Stätte - grüne Farbe

  (107)

de Rerek-Schlange, übel bekleidet(?)

  (108)

de Oh, jenes Ises-Gebiet, das entfernt ist, gesehen zu werden!

  (109)

de Seine Glut ist aus Feuer.

  (110)

de Eine Flamme ist in ihm.


    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de etw. beugen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    44
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tausendfuß

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de "Der den Tausendfüßler(?) beugt" wird keine Macht über mich haben.


    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de [ein Messerdämon]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de hinter, nach [lok. u. temp.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Die Messerdämonen werden nicht hinter mir her kommen.


    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_irr
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Nisbe ḏꜣy.tj: der Unheilvolle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    45
     
     

     
     

    preposition
    de hinter, nach [lok. u. temp.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Die Unheilvollen werden nicht hinter mir her kommen.


    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Speisen; Opfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

de Ich lebe von den Opferspeisen, die zu euch gehören.


    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Von NN, gerechtfertigt, zu rezitieren:





    7. Stätte
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    ordinal
    de [Zahl/Ordinalzahl]

    (unedited)
    NUM.ord(infl. unedited)

    substantive_masc
    de grüne Schminke, grüne Farbe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de 7. Stätte - grüne Farbe


    gods_name
    de [feindliche Schlange]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Kleid, Gewand

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adverb
    de schlecht, übel

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Rerek-Schlange, übel bekleidet(?)





    46
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    place_name
    de [Stätte des Totenreichs]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de fern sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Oh, jenes Ises-Gebiet, das entfernt ist, gesehen zu werden!


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gluthauch, Hitze

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Feuer, Flamme

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Seine Glut ist aus Feuer.


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Schlange

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Eine Flamme ist in ihm.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 149" (Text-ID HD2WQFQ6VNBYTJPMJIBVXJHRZM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HD2WQFQ6VNBYTJPMJIBVXJHRZM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)