Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HL47O6LNQFETPLONXUSPWGNWZU

  (21)

de Fett des Pirol: ∅.

  (22)

de (Der Kopf) werde damit eingerieben.

  (23)

de Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass Mücken stechen:

  (24)

de Frisches Olivenöl: ∅.

  (25)

gs jm

de Werde damit gesalbt.

  (26)

de Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass Mäuse an Dinge herankommen:

  (27)

de Katzenfett: ∅.

  (28)

de Werde an alle Dinge gegeben.

  (29)

de Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass ein Milan (etwas) raubt:

  (30)

de Ast einer Dornakazie.


    substantive_fem
    de Fett (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de [ein Vogel (Goldamsel?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Fett des Pirol: ∅.


    verb_3-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de (Der Kopf) werde damit eingerieben.



    Eb 846

    Eb 846
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-lit
    de beißen; stechen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    98,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [stechendes Insekt (Mücke o. Ä.)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass Mücken stechen:


    substantive_masc
    de Olivenöl

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Frisches Olivenöl: ∅.


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de Werde damit gesalbt.



    Eb 847

    Eb 847
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-lit
    de (sich) nähern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    98,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Maus

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass Mäuse an Dinge herankommen:


    substantive_fem
    de Fett (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Kater

    (unspecified)
    N.m:sg

de Katzenfett: ∅.


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

de Werde an alle Dinge gegeben.



    Eb 848

    Eb 848
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    Inf
    V\inf




    98,3
     
     

     
     

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-lit
    de rauben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Weihe, Milan

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein anderes (Mittel) zum Verhindern, dass ein Milan (etwas) raubt:


    substantive_masc
    de Zweig; Ast

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Dornakazie (Nilakazie)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ast einer Dornakazie.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 15.09.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "97,15-98,18 = Eb 840-853: Mittel gegen Schädlingsbefall" (Text-ID HL47O6LNQFETPLONXUSPWGNWZU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HL47O6LNQFETPLONXUSPWGNWZU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)