Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HL47O6LNQFETPLONXUSPWGNWZU

de
Werde im Speicher aufs Feuer gestellt.
de
Seine Wände und seine Böden werden mit ihrem jtn.w und mit Wasser bestrichen.
de
Das (dient dem) Verhindern, dass Gerste (oder allgemeiner: Getreide) gefressen wird.
de
Ein anderes (Mittel), etwas, was zu tun ist ist, um smr-Tiere zu töten:
de
Gecko: ∅.
de
Werde aufs Feuer gestellt, bis/so dass sie sterben.
Eb 851
de
Was zu tun ist, um ein Gecko zu töten:
de
smr-Tiere: ∅.

98,11 rḏi̯ ḥr ḫ.t r m(w)t =f (vacat: Rest der Zeile leergelassen)

de
Werde aufs Feuer gestellt, bis/so dass es stirbt.
Eb 852

Eb 852 98,12 kꜣp.t

de
Kyphi (Räuchermittel):

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kornspeicher

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde im Speicher aufs Feuer gestellt.

    verb_3-lit
    de
    bestreichen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    98,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wand

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Fußboden

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [offizinell Verwendetes]

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Seine Wände und seine Böden werden mit ihrem jtn.w und mit Wasser bestrichen.

    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de
    fressen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    98,9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gerste; Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das (dient dem) Verhindern, dass Gerste (oder allgemeiner: Getreide) gefressen wird.


    Eb 850

    Eb 850
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    töten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    [Tier (Feind der Eidechse)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Ein anderes (Mittel), etwas, was zu tun ist ist, um smr-Tiere zu töten:

    substantive_masc
    de
    Eidechse

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Gecko: ∅.

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP




    98,10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    sterben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Werde aufs Feuer gestellt, bis/so dass sie sterben.


    Eb 851

    Eb 851
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    töten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Eidechse

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Was zu tun ist, um ein Gecko zu töten:

    substantive_masc
    de
    [Tier (Feind der Eidechse)]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
smr-Tiere: ∅.




    98,11
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    sterben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     
de
Werde aufs Feuer gestellt, bis/so dass es stirbt.


    Eb 852

    Eb 852
     
     

     
     




    98,12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Räuchermittel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Kyphi (Räuchermittel):
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.09.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "97,15-98,18 = Eb 840-853: Mittel gegen Schädlingsbefall" (Text-ID HL47O6LNQFETPLONXUSPWGNWZU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HL47O6LNQFETPLONXUSPWGNWZU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)