Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HQHT2N237ZFOPO2NWU5Q63GIGI

  (1)

am Kopfende; unterhalb der Kolumnen ibisköpfiger Thot, nach rechts gewandt, der das Himmelszeichen mit der zḫn.t-Stütze stüzt

  (2)
de
Re lebt, die Schildkröte stirbt.
  (3)
de
Unversehrt ist der, der im Sarg ist.
  (4)
de
Der im Sarg ist, (ist) Anlamani, der Gerechtfertigte.
 (1)



    am Kopfende; unterhalb der Kolumnen ibisköpfiger Thot, nach rechts gewandt, der das Himmelszeichen mit der zḫn.t-Stütze stüzt
     
     

     
     
 (2)





    1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    sterben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Schildkröte

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Re lebt, die Schildkröte stirbt.
 (3)





    2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sarg

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Unversehrt ist der, der im Sarg ist.
 (4)





    3
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sarg

    (unspecified)
    N.f:sg


    kings_name
    de
    Anlamani

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der im Sarg ist, (ist) Anlamani, der Gerechtfertigte.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 20.11.2015, letzte Änderung: 27.05.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sätze von Text "Tb 161b mit Vignette ("Schildkrötenformel") (Kopfende)" (Text-ID HQHT2N237ZFOPO2NWU5Q63GIGI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.5.0, 23.4.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HQHT2N237ZFOPO2NWU5Q63GIGI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)