Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE
de Nicht gibt es irgendein Schiff auf dem Nil (wörtl.: Fluss), das nicht Amun gehört.
de Sein ist das Meer.
de Und sein ist der Libanon, von dem du sagst: 'Mein ist er.'
de Für (die Götterbarke) User-hat-Amun, die Herrin eines [jeden] Schiffes, bereitet er das Ufergebiet.
de [Für]wahr, so sprach er, nämlich Amunrasonther, indem er zu Herihor, meinem Herrn, sagte, er solle mich aussenden.
de Dann ließ er mich mit (wörtl.: unter) diesem großen Gott kommen.
de Also siehe, du hast diesen großen Gott diese 29 Tage warten lassen, angepflockt in deinem Hafen, ohne dass du in Erfahrung brachtest, ob er hier ist, oder ob er (es) nicht ist - derjenige, der 〈hier〉 war!
de Du (aber) stehst (hier), um zusammen mit Amun, (der ja) sein Herr (ist), um den Libanon zu feilschen!
de Was dein Gerede - 'Die früheren Könige pflegten Silber und Gold bringen zu lassen' - betrifft: Wenn sie Leben und Gesundheit besessen hätten, hätten sie diese Dinge nicht bringen lassen.
de (Nur) anstelle von Leben und Gesundheit ließen sie die(se) Dinge 〈zu〉 deinen Vorvätern bringen.
(141) |
de Nicht gibt es irgendein Schiff auf dem Nil (wörtl.: Fluss), das nicht Amun gehört. |
||
(142) |
de Sein ist das Meer. |
||
(143) |
de Und sein ist der Libanon, von dem du sagst: 'Mein ist er.' |
||
(144) |
de Für (die Götterbarke) User-hat-Amun, die Herrin eines [jeden] Schiffes, bereitet er das Ufergebiet. |
||
(145) |
de [Für]wahr, so sprach er, nämlich Amunrasonther, indem er zu Herihor, meinem Herrn, sagte, er solle mich aussenden. |
||
(146) |
de Dann ließ er mich mit (wörtl.: unter) diesem großen Gott kommen. |
||
(147) |
de Also siehe, du hast diesen großen Gott diese 29 Tage warten lassen, angepflockt in deinem Hafen, ohne dass du in Erfahrung brachtest, ob er hier ist, oder ob er (es) nicht ist - derjenige, der 〈hier〉 war! |
||
(148) |
de Du (aber) stehst (hier), um zusammen mit Amun, (der ja) sein Herr (ist), um den Libanon zu feilschen! |
||
(149) |
de Was dein Gerede - 'Die früheren Könige pflegten Silber und Gold bringen zu lassen' - betrifft: Wenn sie Leben und Gesundheit besessen hätten, hätten sie diese Dinge nicht bringen lassen. |
||
(150) |
de (Nur) anstelle von Leben und Gesundheit ließen sie die(se) Dinge 〈zu〉 deinen Vorvätern bringen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Sätze von Text "Recto: Die Reise des Wenamun" (Text-ID HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HSPTIJABEREHFI6HCEUABYSFGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.